Commentaire client

53 internautes sur 56 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Petite précision sur la traduction, 13 décembre 2005
Ce commentaire fait référence à cette édition : Le Seigneur des anneaux (Relié)
On ne peut mettre moins de cinq étoiles au "Seigneur des Anneaux". Un chef-d'oeuvre intemporel de la littérature est au-delà de la critique. Irait-on mettre des étoiles à "Hamlet" ou à "Anna Karénine" ?
Il me semble important cependant d'ajouter une petite précision sur la traduction tellement décriée de Francis Ledoux : elle est, je pense, le résultat d'une confusion des genres.
Le monde de l'édition francophone à ceci de particulier qu'il considère que tout roman qui se contente de raconter une histoire, de surcroît avec une dangereuse tendance à intégrer du merveilleux et des créatures fabuleuses, ne peut relever que de la littérature enfantine.
C'est probablement dans cette optique que Francis Ledoux a réalisé sa traduction, ce qui justifierait, par exemple, son parti pris de traduire les noms propres et de garder un style bon enfant et certainement édulcoré par rapport à l'original.
Pourtant, j'ai bien l'impression qu'en cours de traduction, Ledoux s'est rendu compte de sa méprise, et sa traduction de la fin du roman est de bien meilleure qualité (citons par exemple l'épisode d'Arachne).
Il ne faut d'ailleurs pas oublier que Francis Ledoux est un traducteur de talent, qui a notamment produit la magnifique traduction de "David Copperfield" pour la bibliothèque de La Pléiade.
Et comment le blâmer, d'ailleurs, d'avoir un peu confondu les genres, alors qu'aujourd'hui encore la majorité des lecteurs continue de ranger le "Seigneur des Anneaux" dans la catégorie de l'héroic fantasy ?
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

[Ajouter un commentaire]
Publier un commentaire
Pour insérer un lien produit, utilisez le format : [[ASIN:ASIN titre-produit]] (De quoi s'agit-il?)
Amazon affichera ce nom avec vos soumissions, y compris les chroniques de clients et les posts de discussion. (Plus d'informations)
Nom :
Badge :
Ce badge vous sera affecté et apparaîtra avec votre nom.
There was an error. Please try again.
Consultez lintégralité des directives ">ici.

Remarque Officielle

En tant que représentant de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quelle que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
Le nom et le badge suivants seront affichés avec ce commentaire :
Après avoir cliqué sur le bouton Publier, vous serez invité à créer votre nom public qui sera affiché avec toutes vos contributions.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.  Plus d'informations
Sinon, vous pouvez toujours publier un commentaire normal sur cette évaluation.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
 
Délai système expiré

Nous n'avons pas pu vérifier si vous représentez le produit. Veuillez réessayer ultérieurement, ou réessayez maintenant. Sinon, vous pouvez publier un commentaire normal.

Puisque vous avez déjà publié un commentaire officiel, ce commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous. Vous pouvez également modifier votre commentaire officiel.   Plus d'informations
Le nombre maximal de commentaires officiels a été atteint. Le commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous.   Plus d'informations
Aller s'identifier
 

Remarques

Suivi en cours par 2 clients

Trier par: Le plus ancien en premier | Le plus récent en premier
Afficher les messages 1-6 sur 6 de cette discussion.
Message initial: 30 nov. 08 17:35:17 GMT+01:00
Jérémie dit:
Attention, quand les noms propres inventés dans un roman ont un sens, il FAUT les traduire, sinon les lecteurs ne peuvent accéder au sens sciemment placé par l'auteur dans les noms. Je vous donne un exemple : un Anglais qui lit le nom de "Rivendell" (pas sûr de l'orthographe) accèdera à un sens, verra des images, une ambiance, aura déjà une idée du lieu, etc. Pour que le lecteur français ressente la même chose (but d'une bonne traduction), traduire par "Fondcombe" est une excellente initiative, parce qu'on voit alors une vallée encaissée, profonde, humide, secrète, etc. Tout ce que n'évoque pas pour un Français "Rivendell" !

Publié le 12 janv. 09 13:55:38 GMT+01:00
Miawka dit:
Je commenterais d'ailleurs, sur les nombreuses fautes au niveau des noms propres. Le traducteur peut avoir du talent, mais ne pas savoir écrire les noms des personnages, qui reviennent plusieurs fois est un véritable scandale. Prenons quelqu'un qui lit le SDA pour la première fois, comment peut-il ne pas se perdre devant l'immense profusion des noms si en plus, le traducteur ne les note pas correctement? Aurait-il été trop dur de reprendre le livre et de corriger les nombreuses fautes?
Au vu des prix exercés par l'éditeur Christian Bourgeois, je pense que non.

En réponse à un message antérieur du 26 juil. 09 00:38:14 GMT+02:00
Dernière modification par l'auteur le 26 juil. 09 00:38:35 GMT+02:00
Jérémie dit:
A Demay Jennifer : Mais de quoi tu parles ? Tu peux donner des exemples ?

En réponse à un message antérieur du 23 nov. 09 21:55:03 GMT+01:00
filoo dit:
Il est connu que la traduction française du SDA (aussi talentueuse soit-elle !) est truffée de coquilles et d'erreurs de traductions.
Je ne peut que te conseiller de googler "problème traduction seigneur des anneaux".
Il faut savoir également qu'une nouvelle traduction française du livre serait en court à partir de la nouvelle édition anglaise. Reste à savoir quand elle sera publiée.

En réponse à un message antérieur du 16 déc. 12 15:53:06 GMT+01:00
Zelphalya dit:
Tolkien a explicitement indiqué les noms à traduire dans Le Seigneur des Anneaux dans un document à destination des traducteurs.

Il existe effectivement des coquilles sur les noms comme Eomer qui est parfois écrit Eomir. Cependant, attention, parfois ce genre d'erreur peut venir d'autres sources que le traducteur. A l'époque il n'y avait pas d'informatique, donc parfois les erreurs peuvent venir de l'imprimeur par exemple. Et même avec l'informatique aujourd'hui, d'expérience on laisse encore passer pas mal d'erreurs même lorsqu'on a des relecteurs avertis.

Au niveau des prix, il faut se rendre compte que la maison d'édition Christian Bourgois (sans e) est une petite maison d'édition, pas une maison d'édition de masse. Après j'admets que côté client, ben ça fait mal au portefeuille, mais ne jugeons pas trop hâtivement sans savoir.

Il y a effectivement un projet de retraduction du Seigneur des Anneaux entamé depuis plusieurs années, mais pour l'instant on ne connait pas de date de sortie (c'était initialement prévu pour 2006 mais le calendrier a changé depuis...).

En réponse à un message antérieur du 23 avr. 13 12:38:15 GMT+02:00
Alastor78 dit:
"Et comment le blâmer, d'ailleurs, d'avoir un peu confondu les genres, alors qu'aujourd'hui encore la majorité des lecteurs continue de ranger le "Seigneur des Anneaux" dans la catégorie de l'héroic fantasy ?"

Mais le seigneur des anneaux c'est de l'heroic fantasy. Attention a ne pas devenir ce qu'on dénonce en dévalorisant un genre plutôt qu'une oeuvre. Certes Le Seigneur des anneaux est une grande oeuvre littéraire mais elle fait surtout parti d'un genre littéraire dont Tolkien a justement su mettre en avant les ambitions artistiques.
‹ Précédent 1 Suivant ›

Détails de l'évaluation

Article

4.5 étoiles sur 5 (138 commentaires client)
5 étoiles:
 (103)
4 étoiles:
 (18)
3 étoiles:
 (8)
2 étoiles:
 (4)
1 étoiles:
 (5)
 
 
 
EUR 50,70
Ajouter au panier Ajouter à votre liste d'envies
Commentateur


Classement des meilleurs critiques: 1.016.291