Pourquoi lire la traduction de Gérard de Nerval ?
Parce que Goethe lui-même, de son vivant, assez âgé quand Nerval traduisit "Faust" en 1828 : "Goethe loua comme très réussie cette traduction de Nerval quoiqu'elle fut en prose pour la majeure partie" (sources "Les entretiens avec Goethe" de Eckermann).
Saluez par le maitre ! Que dire de plus, fiez-vous au jugement de l'auteur de "Faust".
Superbe pièce sur le mythe du pacte entre Méphistophélès et le docteur Faust (qui orgueilleux oscille entre son intelligence et ses passions obscures). La pièce est une tragédie, très philosophique, où tout le long il y a des digressions et des réflexions de Goethe sur le savoir, la séduction, la vanité, l'amour, etc.