Acheter d'occasion
EUR 10,03
+ EUR 2,99 (livraison)
D'occasion: Bon | Détails
État: D'occasion: Bon
Commentaire: Book ships from USA, takes 4-14 days for delivery. Used book in average shape. Quick shipping, friendly service. Your satisfaction is guaranteed!
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir cette image

Anna Karenina (Anglais) Relié – 1980

3.0 étoiles sur 5 2 commentaires client

Voir les formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon
Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle
"Veuillez réessayer"
Relié
"Veuillez réessayer"
EUR 10,03
Cassette, Livre audio
"Veuillez réessayer"
EUR 246,16

nouveautés livres nouveautés livres

click to open popover

Offres spéciales et liens associés

Aucun appareil Kindle n'est requis. Téléchargez l'une des applis Kindle gratuites et commencez à lire les livres Kindle sur votre smartphone, tablette ou ordinateur.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre numéro de téléphone mobile.




Détails sur le produit


Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?

Commentaires en ligne

3.0 étoiles sur 5
5 étoiles
0
4 étoiles
0
3 étoiles
2
2 étoiles
0
1 étoile
0
Voir les deux commentaires client
Partagez votre opinion avec les autres clients

Meilleurs commentaires des clients

Par Anne Mayo le 21 février 2013
Format: Format Kindle Achat vérifié
hadn't read this since school and I was very happy i bought it again. a really good story! enjoyed it very much
Remarque sur ce commentaire Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non Commentaire en cours d'envoi...
Merci pour votre commentaire.
Désolé, nous n'avons pas réussi à enregistrer votre vote. Veuillez réessayer
Signaler un abus
Format: Broché Achat vérifié
The book arrived in due date and I was surprised to see how cheap it was, but it was a bit damaged in the cover (new, but folded).
Remarque sur ce commentaire Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non Commentaire en cours d'envoi...
Merci pour votre commentaire.
Désolé, nous n'avons pas réussi à enregistrer votre vote. Veuillez réessayer
Signaler un abus

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)

Amazon.com: HASH(0x9bdaf5ac) étoiles sur 5 142 commentaires
50 internautes sur 51 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x9bd68624) étoiles sur 5 Sublime reading 30 décembre 2000
Par doc peterson - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
Tolstoy's classic Anna Karenina is a masterpiece. If I were stranded on a desert isle, this is one of the books I would want with me. The story is essentially about a woman who leaves her husband for another man, only to come to a tragic end. Yet the main character is not really Anna, but Kostya Levin, almost the antithesis of Anna. And it is this polarization of characters that is one of the sublime features of this novel.
The characters themselves are especially an element that engrossed me. While there are a dizzying number of personalities, each lives "outside" of the story as well as within it - that is to say, even the most minor of characters seems to have a life of their own, only dropping in the story to play a small part before going on about their business. Each character has depth - they are much more than characitures of "good" and "evi", showing their humanity in their follies and in their decisions - for both good and evil.
Tolstoy has an alternative motive in Anna Karenina, though. The story has a barely perceptable religious tone to it, Tolstoy makes a moral statement about how life should be lived, and what a person's role in life should be in order to be "truly happy". This is the result of an epiphany that Tolstoy experienced while writing the novel - an event that changed his life and eventually estranged him from many of his children.
The only problem I foresee readers having is keeping characters straight (as this translation uses names as well as patronymics - meaning "the son / daughter of" as in Stepan Arkadyvitch: Stepan, son of Arkady). Individuals are referred to by name, patronymic or sometimes nickname (Kostya for Konstantin for example.) My recommendation is to write the characters down in order to keep track of them. With this said, I highly recommend this book - the language is beautiful, the plot is riviting, the story line although a bit moralistic is superb, and the characters are vivid and real.
241 internautes sur 267 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x9bd68774) étoiles sur 5 Beware, wrong translation! 12 janvier 2006
Par Michael J. Keyes - Publié sur Amazon.com
Format: Relié Achat vérifié
The Everyman's Library edition of Anna Karenina is the Maude translation, not the Pevear-Volokhonsky translation praised by so many readers. That translation is available in a Penguin paperback and an out-of-print Viking hardcover edition. Amazon erred in displaying the readers' reviews of the Pevear-Volokhonsky translation under the description of the Everyman's Library book.
30 internautes sur 32 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x9bd686e4) étoiles sur 5 This is a great edition. 10 juin 2000
Par Bethany McKinney Fox - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
This is absolutely one of the most perfect novels in existence. And if you're going to read it, I would strongly recommend getting this version (the Norton critical edition). When characters speak to each other in French (to show their aristocratic rank), this edition provides a translation. It also includes MANY MANY helpful footnotes on culture traditions of the time, which are essential for anyone not familiar with Russian culture if they want to have a full understanding of the book. This version also points out places where Tolstoy used Russian words to create a pun--and this is helpful, because obviously all the puns were lost in translation. So read this book! And unless you're going to get a translation in Russian, get this one. It will be the most helpful to getting a good grip on this brilliant novel.
21 internautes sur 22 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x9bd685dc) étoiles sur 5 A great book, if not a Great Book 15 septembre 2006
Par Lleu Christopher - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
This review is for the Wordsworth Classics edition, translated by Louise and Aylmer Maude (there seems to be some confusion as reviews of different editions are appearing under the same listing). This is the only version I've read so far. To enter into the sometimes controversial "Great Books" issue, I think it's good to read books that rank highly on these lists no matter how you feel about such systems of classification. That way, you can form your own opinions about what constitutes greatness and also perhaps learn how greatness is defined culturally. As I see it, most "Great Books" really are great; yet there is also a certain element of arbitrariness that places some books and novelists on the literary Mount Olympus. Tolstoy, along with a very few others such as Shakespeare, is often placed at the very top of such lists. While I don't worship Tolstoy (or Shakespeare for that matter), and have reservations about this whole Great Books mindset, this doesn't mean I can't appreciate a book like Anna Karenina as a "merely" great novel.

Anna Karenina can be seen as a study of 19th Century Russian society. In this way, it is comparable to some of Jane Austen's work, as well as The Age of Innocence, by Edith Wharton. Tolstoy, however, goes deeper than merely reflecting social mores and their often tragic consequences. There are some truly profound passages in Anna Karenina that explore the fundamental questions of life. Many characters -- Levin, Vronsky, Anna and even Anna's apparently superficial husband Karenin, fall into what might be called existentialist crises. Levin in particular is constantly struggling with the issue of materialism vs. religious faith. The black despair Anna experiences late in the novel is beautifully and tragically described. Not enough contemporary novels delve into this kind of territory. What I think Tolstoy does best of all is identify the paradoxical nature of human emotions. A contemporary psychologist might call many of his characters bipolar, though such labels seem superficial and reveal that the social sciences with their categories can seldom reach the depth of literature when it comes to examining human existence. The love/hate dynamic that develops between Anna and Vronsky, for example, is a great portrayal of how emotions and moods can reverse themselves over seemingly insignificant details.

As much as I admire Tolstoy's qualities as a novelist, I don't rank him quite as highly as some do, calling him the greatest novelist of all time (a rather meaningless title in my opinion, no matter who it is claimed for). For all its brilliance, I think Anna Karenina could have used some editing. Looking at the writing style (and here, not knowing any Russian, I am of course relying on the translators), you see that Tolstoy often repeats the same words and phrases with frequency. This is a common habit of writers, but one that is easy enough to correct. To use a couple of examples; there is one chapter where Karenin "smiles coldly" several times and in another section a character "smiles ironically" two or three times on one page. Obviously I am relying on the translator here, but I assume Tolstoy is repeating the phrase. This is, perhaps, nitpicking, but this kind of habit interrupts the flow of prose. E.B. Greenwood, in his introduction to this edition of Anna Karenina, suggests that this, rather than War and Peace is Tolstoy's greatest novel. The reason he gives is that the latter novel gets bogged down in military history while Anna Karenina is a purer novel. There is some truth to this. However, to my reading, in Anna Karenina, Tolstoy gets bogged down in other details that divert attention from the main story. There is one long section, for example, that gets into Levin's theory of farming. This, we are told in a footnote (this edition is very generous with footnotes; some might find this annoying but I appreciated it as most of what these notes revealed was new to me), reflected Tolstoy's own ideas on the subject. I found this to be quite longwinded and hard to get through. In another section, Levin (in whom Tolstoy instilled many of his own inclinations) sits through an excruciatingly boring and confusing political meeting. I don't think covering this in such detail added value to the novel.

Anna Karenina is a novel that is rich and expansive enough to shadow any flaws. My criticisms are mainly directed towards those who depict Tolstoy as perfect. I have read War & Peace and my reaction to it was very similar to Anna Karenina. I found it mostly captivating, but in places too bogged down in secondary concerns. I realize that to many readers what I am criticizing is Tolstoy's ability to portray a comprehensive world with all of its denizens and scenery. I do appreciate this, but have to confess that at times I lose patience with it. For this reason, Tolstoy could never be my favorite novelist (nor even my favorite Russian novelist, which would be Dostoyevsky). I would say without hesitation that Anna Karenina, along with War and Peace, are novels every lover of books should read at least once, as both will enrich your appreciation of, naturally enough, Russian culture and history, but also of life and human nature in general.
22 internautes sur 23 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x9bd68ea0) étoiles sur 5 Vanished world, eternal emotions 24 mars 2000
Par Amazon Customer - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
'Anna Karenina' is not just a window on a vanished time, place, and society - it is a lucid reflection on our own times and a spellbinding work of art. By taking us so intimately into the passions of Anna and the internal musings of Levin (just two out of a huge, colorful cast), Tolstoy creates an unforgettable exploration of happiness and sadness, conflict and peace, morals and emotions, mind and heart. Read this book for its wonderful story, Tolstoy's magically down-to-earth language, the subtly sketched characters - and the thoughts it is sure to provoke long after the last page.
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous

Rechercher des articles similaires par rubrique


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?