Acheter d'occasion
EUR 21,32
+ EUR 2,99 (livraison en France métropolitaine)
D'occasion: Bon | Détails
Vendu par -betterworldbooks-
État: D'occasion: Bon
Commentaire: Former Library book. Shows some signs of wear, and may have some markings on the inside. 100% Money Back Guarantee. Shipped to over one million happy customers. Your purchase benefits world literacy!
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir cette image

CYRANO De BERGERAC (Anglais) Relié – 1923

4,1 étoiles sur 5
5 étoiles
108
4 étoiles
23
3 étoiles
16
2 étoiles
5
1 étoile
11
4,1 étoiles sur 5 163 commentaires client

Voir les 103 formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon
Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle
"Veuillez réessayer"
Relié
"Veuillez réessayer"
EUR 18,00
Relié, 1923
EUR 21,32

nouveautés livres nouveautés livres

click to open popover

Offres spéciales et liens associés

Aucun appareil Kindle n'est requis. Téléchargez l'une des applis Kindle gratuites et commencez à lire les livres Kindle sur votre smartphone, tablette ou ordinateur.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre numéro de téléphone mobile.



Détails sur le produit

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoile

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)

Amazon.com: 4.1 étoiles sur 5 163 commentaires
7 internautes sur 7 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Check the edition; they are not all the same. 29 septembre 2014
Par teleflink - Publié sur Amazon.com
Format: Format Kindle Achat vérifié
Classic tale which I have read in both French and English (Brian Hooker translation). Worth reading in either version.
I find it inexpressibly bizarre that Amazon displays reviews of any edition of this work with every edition they offer, making it difficult to know whether the reviewer is referring to THIS edition -- offered for $0 with a plain-looking bi-color cover, in French -- or to a copy of the truly delightful Brian Hooker translation, or to some other version suffering with a brickbat translation.
Amazon should know better. Assuming that the various editions of _Cyrano_ are fungible is comparable to assuming that any online purchasing site is comparable to Amazon.com. Is that what Amazon thinks?
5.0 étoiles sur 5 The original, unbeatable text 10 janvier 2014
Par Patrick Perdu - Publié sur Amazon.com
Format: Format Kindle Achat vérifié
Of course you will need to read French but if you master the language you should definitely give it a shot.
This is my favorite play ever; one of my top ten books and the only play in there.
Forget the movies (except maybe the French one with Depardieu), and no it does not end very well, but Edmond Rostand takes you for a ride through love and war and wit and charm and fun and, yes, cooking, all in some of the most brilliant yet funny example of mastery of the alexandrine.
I laugh out to tears each time I read it.
5.0 étoiles sur 5 Useful for having alongside edition if learning French/English with this text... 11 décembre 2016
Par A. Boileau - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
Useful. Just got a house in Bergerac & have to learn French & should know this story (as this play helped to make the town famous!). This edition is useful while going through the French edition/dialogue, as it has a good selection of words & fantastic to see how to say something in English various ways in French & have the play dialogue translated with various selections of nuance which is clearly shown with the Thesaurus entries...will make going through the rather odd play a lot more of a practical exercise... and more memorable (I type hopefully).
16 internautes sur 16 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 Carol Clark's Cyrano lacks panache' 14 juin 2008
Par Jason L. - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
I currently own four different translations of Cyrano de Bergerac with another two more on the way. I am truly surprised to see how many new translations are being turned out of this wonderful classic. By far, three of the greatest are Brian Hooker's, Anthony Burgess' and Lowell Blair's. But I wanted to see what was new in the world of Cyrano. Penguin Books is known for its quality and I have seldom been let down.

In this case, I felt let down and disappointed. Carol Clark's translation just doesn't seem to have the feel for the character of Cyrano that so many of us have come to know and love. Though she is one of the few who ends the play with the word "panache'," her translation has too many spots that just don't feel the "white plume of freedom" Cyrano spoke of in rebellion to the the elite who wore their beauty, grace and flair on the outside and those who sucked up to them. Also, Carol Clark takes liberty in changing meaning in certain key places that I particularly did not care for at all. Perhaps her only true innovation is the proper gender tense he uses with regard to his sword which he regards as a "she" as in the original French. She gets too many things wrong to be commended for translating a Cyrano that will endure. I believe it is a novelty.

Let me emphasize that this is not a "bad" rendering "per se"; I feel strongly that it is just not a good rendering. It's merely AVERAGE, mediocre but as Cyrano believed in striving to be the best in everything, perhaps Carol Clark should have taken a page out of his book? I don't believe it will be any more understandable or accessable to today's reader than older translations and the reader will be losing out on so much with this rendering. I feel strongly that the Clark translation plays fast and loose in certain key areas even though she may make up for it in others. Thus she receives an "okay" three stars but I was sorely tempted to give her two.

If you are looking for a brand-new translation and are willing to let go of preconceptions, Carol Clark's Cyrano may be for you. BUT if you are new to Cyrano de Bergerac and want a truer and more faithful version to Edmond Rostand's orginal play, character and the language, I would strongly recommend avoiding this one and purchasing one of the following: any edition by Brian Hooker (his translation was behind the 1950 Jose Ferrer Academy Award winning performance of Cyrana), Lowell Blair (I've become more fond of this one with each reading) or finding one of the Anthony Burgess editions (Gerard Depardieu's Cyrano movie's English sub-titles as well as countless plays have used this edition). These three are all 5 star translations. Christopher Fry's rhyming couplet Cyrano by Oxford is good (4 star) but not up to the standard of the three authors I have listed as alternatives to Clark.

In conclusion, I would say this: Will I read this play more than once? Perhaps, but only for comparison to the other better translations of Cyrano I have but never for enjoyment as I do with my other versions. A newcomer to Cyrano might enjoy this rendering and fall in love with the character but I personally don't see how; the translator has robbed Cyrano of much of his inner panache' and the other characters of their own unique qualities. I do not believe this translation has any staying power and will quickly be swept aside for the familiar and better translations that have been around longer, having already stood the test of time. For while the authors I have cited as alternatives may have different styles, they all tap into Cyrano's inner panache', his white plume of freedom, flair and independence whereas Clark's version seems to me to be just revision for revisionist sake without any vision or pathos or the wit that has set Cyrano apart since 1897.
1 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
2.0 étoiles sur 5 It was confusing.... but that time ... 31 décembre 2016
Par Carole - Publié sur Amazon.com
Format: Relié Achat vérifié
It was confusing....but that time of year always seems to be.
I knew it was a play/story....but, never considered it would be written as a script.
At 13....my grandson is so ready to read classics...that's why I purchased a few of them this year.
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous

Rechercher des articles similaires par rubrique

Où en sont vos commandes ?

Livraison et retours

Besoin d'aide ?