Aucun appareil Kindle n'est requis. Téléchargez l'une des applis Kindle gratuites et commencez à lire les livres Kindle sur votre smartphone, tablette ou ordinateur.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre numéro de téléphone mobile.

Prix Kindle : EUR 22,72

Économisez
EUR 8,63 (28%)

TVA incluse

Ces promotions seront appliquées à cet article :

Certaines promotions sont cumulables avec d'autres offres promotionnelles, d'autres non. Pour en savoir plus, veuillez vous référer aux conditions générales de ces promotions.

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

Decolonizing Translation: Francophone African Novels in English Translation par [Batchelor, Kathryn]
Publicité sur l'appli Kindle

Decolonizing Translation: Francophone African Novels in English Translation 1st Edition, Format Kindle


Voir les 3 formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon
Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle
EUR 22,72
Relié
EUR 188,02 EUR 147,18

Description du produit

Présentation de l'éditeur

The linguistically innovative aspect of Francophone African literature has been recognized and studied from a variety of angles over recent decades, yet little attention has been paid to what happens to such literature when it is translated into another language. Taking as its corpus all sub-Saharan Francophone African texts that have ever been published in English, this book explores the ways in which translators approach innovative features such as African-language borrowings, neologisms and other deliberate manipulations of French, depictions of sociolinguistic variation, and a variety of types of wordplay. The implications of their translation decisions are drawn out with reference to the broader significances that are often accorded to postcolonial literature, and earlier critics' calls for a decolonized translation practice are explored from both a practical and theoretical angle. These findings are used to push towards a detailed investigation of the postcolonial turn in translation studies, drawing on the work of key postcolonial theorists such has Homi K. Bhabha and Gayatri Spivak.


This is a timely and incisive critical assessment of contemporary discourses on the ethics and politics of translation.


Détails sur le produit

  • Format : Format Kindle
  • Taille du fichier : 1869 KB
  • Nombre de pages de l'édition imprimée : 291 pages
  • Utilisation simultanée de l'appareil : Jusqu'à 4 appareils simultanés, selon les limites de l'éditeur
  • Editeur : Routledge; Édition : 1 (8 avril 2014)
  • Vendu par : Amazon Media EU S.à r.l.
  • Langue : Anglais
  • ASIN: B00JKF0KTM
  • Synthèse vocale : Activée
  • X-Ray :
  • Word Wise: Non activé
  • Lecteur d’écran : Pris en charge
  • Composition améliorée: Activé
  • Moyenne des commentaires client : Soyez la première personne à écrire un commentaire sur cet article
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: n°949.412 dans la Boutique Kindle (Voir le Top 100 dans la Boutique Kindle)
  • Voulez-vous nous parler de prix plus bas?

click to open popover

Commentaires client

Il n'y a pour l'instant aucun commentaire client.
Partagez votre opinion avec les autres clients

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com

Amazon.com: 5,0 sur 5 étoiles 1 commentaires
Vakunta
5,0 sur 5 étoilesMapping Target Language Readership
14 février 2015 - Publié sur Amazon.com

Où en sont vos commandes ?

Livraison et retours

Besoin d'aide ?