• Tous les prix incluent la TVA.
Il ne reste plus que 5 exemplaire(s) en stock (d'autres exemplaires sont en cours d'acheminement).
Expédié et vendu par Amazon. Emballage cadeau disponible.
+ EUR 2,99 (livraison en France métropolitaine)
D'occasion: Bon | Détails
Vendu par momox fr
État: D'occasion: Bon
Commentaire: Plus d'un million de clients satisfaits. Vendu par momox, professionnel de la vente en ligne d'articles culturels d'occasion. Prix compétitifs jusqu'à -80% du prix neuf.
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir les 3 images

Five Plays: Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and The Cherry Orchard (Anglais) Broché – 10 juillet 2008

4.0 étoiles sur 5 1 commentaire client

Voir les 6 formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon
Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle
"Veuillez réessayer"
Broché
"Veuillez réessayer"
EUR 9,65
EUR 4,81 EUR 0,83
Note: Cet article est éligible à la livraison en points de collecte. Détails
Récupérer votre colis où vous voulez quand vous voulez.
  • Choisissez parmi 17 000 points de collecte en France
  • Les membres du programme Amazon Prime bénéficient de livraison gratuites illimitées
Comment commander vers un point de collecte ?
  1. Trouvez votre point de collecte et ajoutez-le à votre carnet d’adresses
  2. Sélectionnez cette adresse lors de votre commande
Plus d’informations

rentrée scolaire 2017 rentrée scolaire 2017

click to open popover

Offres spéciales et liens associés


Description du produit

Présentation de l'éditeur

This volume contains English translations of: Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and The Cherry Orchard, with a new Introduction by Ronald Hingley. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.

Aucun appareil Kindle n'est requis. Téléchargez l'une des applis Kindle gratuites et commencez à lire les livres Kindle sur votre smartphone, tablette ou ordinateur.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre numéro de téléphone mobile.



Détails sur le produit

Commentaires en ligne

4.0 étoiles sur 5
5 étoiles
0
4 étoiles
1
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoile
0
Voir le commentaire client
Partagez votre opinion avec les autres clients

Meilleurs commentaires des clients

Format: Broché
It’s in the media, mainstream and otherwise: Russia. More than a hint that they might have lost the war (Cold) but won the battle (the latest), and picked the President of the United States. Hum. My recent reading has had a noticeable Russian bent, but I’d like to think my interest in that grand country, and its writers, has deeper roots that the current topical interest. I’ve been reading about the relatively current travels of two Frenchmen (Tesson and Gras) in Russia, a novella of Tolstoy, and much of Anton Chekhov. I was deeply impressed with his Sakhalin Island. I’ve also read all his other major plays, The Cherry Orchard, Uncle Vanya: Scenes from Country Life in Four Acts), and The Seagull. “Three Sisters” now completes my reading of his major dramatic works.

Chekhov would die of tuberculosis in 1904, at the age of 44. “Three Sisters” was his final major work, first being performed in Moscow, three years before his death, in 1901. Chekhov was a physician, trained to carefully observe the human body. Another physician-writer that I admire, Abraham Verghese, states that he has difficulty turning off that observation-training in social settings. Chekhov seems to have been the same way. He often places a doctor in his plays; in this one it is Chebutykin, age almost 60, a standard country doctor for the era.
Lire la suite ›
Remarque sur ce commentaire Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non Commentaire en cours d'envoi...
Merci pour votre commentaire.
Désolé, nous n'avons pas réussi à enregistrer votre vote. Veuillez réessayer
Signaler un abus

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta) (Peut contenir des commentaires issus du programme Early Reviewer Rewards)

Amazon.com: 3.5 étoiles sur 5 9 commentaires
1 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
2.0 étoiles sur 5 Goofy edition 26 juillet 2016
Par HH - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
Chekhov is an interesting and rather difficult playwright, but Hingley's translations spoil everything potentially good in these plays. Far from "accuracy" and "speakability" as the back cover blurb proclaims (and far from me being a Russologist, but other reviews here can confirm), Hingley's translations are neither accurate nor easy to speak. Any theater class should find that his translations won't play well. And there are no explanatory notes either, not even for the few Latin phrases here and there. What a letdown!
1 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Yay For This Book! 2 novembre 2014
Par mperez247 - Publié sur Amazon.com
Format: Format Kindle Achat vérifié
A wonderful new option for translation. The dialogue is a bit more relaxed than the Scmidt version without losing the intent; Some passages roll off the tongue with a bit more contemporary ease. Her notes are informative and even applicable to how to play a moment, e.g., when Dunyasha breaks the plate and Varya comments on the luck, Brodskaya informs you of the likely unknown Russian superstition that if a plate is broken, on accident, it can be good luck (opposite of how I, at least, often see that luck interpreted!) In other words, Brodskaya's translation is the Not For Tourists Guide to Chekhov.
1 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 ... I am of the opinion that it always feels like nothing is happening and that as a reader it ... 23 septembre 2016
Par Happy Buyer - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
I am not a Chekhov fan because I am of the opinion that it always feels like nothing is happening and that as a reader it is very boring. However as a student and learning about the history of the time and Chekhov's intentions, these plays are not meant to be so heavy & dramatic, but in fact are comedies due to their commentary on how all of these people create their own misery and literally do nothing to change their lives and continuously want to blame others for their own lack of action. These are classic plays that any theatre student or practitioner should know. Very good for scene work and discovery.
4 internautes sur 4 ont trouvé ce commentaire utile 
2.0 étoiles sur 5 Terrible translation. 18 février 2013
Par Daniel - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
I found this translation to be terrible, it didn't just read badly, there were grammatical errors. I would recommend getting the Paul Schmidt translation "The Plays of Anton Chekhov".
0 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 Not For Me 1 mai 2017
Par Carrie Schaffer - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
The Three Sisters written by Anton Chekhov was published in August 31, 2014; ISBN: 978-1500998882. This book was written after a play. The book is priced at $4.99, which as a college student I enjoyed very much that it was not expensive. There was not any special features in this book, but I did however enjoyed how the cover of the book was portrayed. This play told a story about three sisters living in a privileged part of Russia but dream of moving to Moscow and getting away from there problems. The story also talks about there brother and his struggles. All they won't is to live in a place where they can be happy and feel free.

The Three Sisters play was originally done in 1990 and was one of Chekhov last plays before his life came to an end. The book does not state the reason for this book and the meaning behind it. However, what I can concluded about it is that their are these three sisters that don't enjoy their lives anymore and are dreaming of a new place where they can become happy. Even though things may not always go in there favor they still seem to have such a positive attitude about everything. The point of view of this book is written in third-person omniscient when it comes to the narrator and first-person when it comes to each character telling their story. For me this was hard to follow along, maybe it is because me personally I'm not used to reading books in a plat format. The wording in it was also hard to following, for instance some of the words were from that time period when it was first written. It defiantly was a drama, just because there was so much going on with each character and there issues and struggles. There are some ways I can relate to this book in a way I can understand when your not happy with how your life is going and you just need change but sometimes you have settle for what you have. For recommending this book, I would not. My reasoning is because I did not enjoying readying this book, it was hard to following and parts were hard to understand the storyline.

Given the title of this book it talks about three sisters. From readying this story I believe the theme is all about dreams and how you truly want to live your life. Life may not go your way and their will be bumps in the road but if your still have that dream in mind you may just get it one day. Another theme I picked was isolation, this is due too the sisters wanting to move to Moscow but won't be able to.They feel isolated from everyone around them because people don't see things they way they see things. There is also the theme of love and marriage between the sisters. Some Love can't be because it wouldn't be right. When reading this story I see a journey for these three sisters, that not everything may go their way but they still keep their heads high and stay positive with their current situations.

Since this book is based off a play it uses a lot of descriptions for instance it tells when a character acts on something so when Chebutikin is talking with Irina and he shows affection for her it will say "Kisses her hands, tenderly." It describes when each character reaches for something or even just the slightest laugh. This way it gives the readers an idea of how things are going in the story and can actually picture it. The beginning of each act the narrator gives you a sense of the setting happening and the place where the act is going on. Describing this to audience through a book allows them to picture in their heads of the place and how the characters interact with each other. The author makes sure to present exposition by giving details about how each character is feeling for instance the part that stood out to me was when Vershinin was describing how he rushed home after hearing about the fire and when he got home seeing his daughters. There was so much emotion in just this part that you were able to understand exactly how he was feeling through all the details. The author of course needs to be able to convince his audience of the story and they way he does that is through each character and how many little details were put into the story. It is the little details that make the story come to life and makes the audience believe their actually there living it through the characters.

The one thing I did not enjoy was how it ended because it left you guessing with how it turned out for the sisters, I would of like a little more detail on if they ever really were able to make it to Moscow because to me it seemed like Moscow was not completely off the table and they could eventually move there. Of course this book can relate to a lot of issues in this world whether it is now or back then. It shows that for some they strive to leave a bad situation and where there not happy but things get in they way of letting that happen. For instance certain time periods did not allow their people to leave there country so it prevented them to leave and start a new life. The main thing I did not like about this story was how many characters their were and how it jumped back and forth so much, it was hard to keep tract of each character. I feel like it should of focused on the sisters more and not having all these extra characters.

Anton Chekhov is a Russian playwright and short story writer and was considered to be the one the greatest writers of short fiction history. All four of his plays are similar in that all four stories talk about love, tragedy, loneliness, wanting something different. It was said that he made no apologizes for the difficulties these stories posed to the readers, he insisted that the roles of the artists were to ask questions, not to answer them. It was also said that his stories were wonderful and necessary. He produced masterpieces, stories that shrive but also move the audiences. It laid bare to emotions in ways only true art can accomplish. This is defiantly true, I see that through his work. Only read one of his stories I can tell he was passionate about telling these stories and making sure it told a story that made people think about maybe there own lives.

Overall I would not recommend this book because me personally had a hard time reading the book but I do understand how the author wanted to portray this story. He wanted to show the desire of wanting something different in our lives and maybe things might get in the way of those dreams but we still have to have faith that it will happen one day. He used narration well to help give the audience the feel of each character and giving us the feeling of the setting between all of them. The ending left me questioning a lot of things maybe that was his plan but for me when I read a story I don't want to be questioning what I just read. Although even though it was a hard read for me I still was able to learn something from it, which is never give up on a dream even if things get in the way.
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous