The Grapes of Wrath (Anglais) Broché – 7 septembre 2000
|Neuf à partir de||Occasion à partir de|
Téléchargement audio, Version intégrale
|Gratuit avec l'offre d'essai Audible au lieu de EUR 22,28|
- Choisissez parmi 17 000 points de collecte en France
- Les membres du programme Amazon Prime bénéficient de livraison gratuites illimitées
- Trouvez votre point de collecte et ajoutez-le à votre carnet d’adresses
- Sélectionnez cette adresse lors de votre commande
Produits fréquemment achetés ensemble
Les clients ayant acheté cet article ont également acheté
Description du produit
The Grapes of Wrath is one of the most famous novels in America— perhaps even in the world. When John Steinbeck wrote this book he had no inkling that it would attain such widespread recognition, though he did have high hopes for its effectiveness. On June 18, 1938, a little more than three weeks after starting his unnamed new manuscript, Steinbeck confided in his daily journal (posthumously published in 1989 as Working Days):
If I could do this book properly it would be one of the really fine books and a truly American book. But I am assailed with my own ignorance and inability. I’ll just have to work from a background of these. Honesty. If I can keep an honesty it is all I can expect of my poor brain. . . . If I can do that it will be all my lack of genius can produce. For no one else knows my lack of ability the way I do. I am pushing against it all the time.
Despite Steinbeck’s doubts, which were grave and constant during its composition, The Grapes of Wrath turned out to be not only a fine book, but the most renowned and celebrated of his seventeen novels. Steinbeck’s liberal mixture of native philosophy, common-sense leftist politics, blue-collar radicalism, working-class characters, homespun folk wisdom, and digressive narrative form—all set to a bold, rhythmic style and nervy, raw dialogue—qualified the novel as the “American book” he had set out to write. The novel’s title—from Julia Ward Howe’s “Battle Hymn of the Republic”—was clearly in the American grain—and Steinbeck, a loyal Rooseveltian New Deal Democrat, liked the song “because it is a march and this book is a kind of march—because it is in our own revolutionary tradition and because in reference to this book it has a large meaning,” he announced on September 10, 1938, to Elizabeth Otis, his New York literary agent.
After its arduous composition from late May through late October 1938 (“Never worked so hard in my life nor so long before,” Steinbeck told Carl Wilhelmson), The Grapes of Wrath passed from his wife’s typescript to published novel (Viking’s designers set the novel in Janson type-face) in a scant four months. In March 1939, when Steinbeck received copies from one of three advance printings, he told Pascal Covici, his editor at The Viking Press, that he was “immensely pleased with them.” The novel’s impressive physical and aesthetic appearance was the result of its imposing length (619 pages) and Elmer Hader’s striking dust jacket illustration (which pictured the exiled Joads looking down from Tehachapi Pass to lush San Joaquin Valley). Steinbeck’s insistence that The Grapes of Wrath be “keyed into the American scene from the beginning” by reproducing all the verses of “Battle Hymn,” was only partly met: Viking Press compromised by printing the first page of Howe’s sheet music on the book’s endpapers in an attempt (unsuccessfully, it turned out) to deflect accusations of communism against the novel and its author.
Given the drastic plight of the migrant labor situation in California during the Depression, Steinbeck refused intentionally to write a popular book or to court commercial success. It was ironic, then, that shortly after its official publication date on April 14, 1939 (the fourth anniversary of “Black Sunday,” the most devastating of all Dust Bowl storms), fueled by the nearly 150 reviews—mostly positive—that appeared in newspapers, magazines, and literary journals during the remainder of the year, The Grapes of Wrath climbed to the top of the bestseller lists for most of the year, selling 428,900 copies in hardcover at $2.75 each. (In 1941, when Sun Dial Press issued a cloth reprint for a dollar, the publisher announced that more than 543,000 copies of Grapes had already been sold.) The Grapes of Wrath won the 1940 Pulitzer Prize (Steinbeck gave the $1,000 prize to friend Ritch Lovejoy to encourage his writing career), eventually became a cornerstone of his 1962 Nobel Prize, and proved itself to be among the most enduring—and controversial—works of fiction by any American author, past or present. In spite of flaws, gaffes, and infelicities its critics have enumerated—or perhaps because of them (general readers tend to embrace the book’s mythic soul and are less troubled by its imperfect body)—The Grapes of Wrath has resolutely entered both the American consciousness and its conscience. Few novels can make that claim.
If a literary classic can be defined as a book that speaks directly to readers’ concerns in successive historical and cultural eras, no matter what their critical approaches, methods, or preoccupations are, then surely The Grapes of Wrath is such a work. Each generation of readers has found something new and relevant about it that speaks to its times. You might love it, you might hate it, but you probably won’t be indifferent. Although Steinbeck could not have predicted its success (and was nearly ruined by its roller-coaster notoriety), the fact is that, in the past six-plus decades, The Grapes of Wrath has sold more than fifteen million copies and currently sells annually 150,000 copies. A graph in Book (July/August 2003) indicates that of the fifty bestselling “classic” British and American novels in 2002, Grapes ranks eleventh—five spots behind Fitzgerald’s The Great Gatsby, but seven ahead of Hemingway’s The Old Man and the Sea (Steinbeck and Hemingway are the only writers with three titles each on the list). In that same issue of Book, Jerome Kramer includes Grapes as one of the twenty books that changed America. Moreover, a recent spate of turn-of-the-century polls, all employing differing, even opposed methodologies, agendas, and criteria, arrived at similar conclusions: surveys by Radcliffe Publishing Course, Modern Library Board, Hungry Mind Review (now Ruminator Review), San Francisco Chronicle, Heath Anthology of American Literature Newsletter, Library Journal, and British booksellers Waterston’s all place The Grapes of Wrath among the premier works in English of the twentieth century.
Moreover, an elaborate Writer’s Digest (November 1999) survey of readers, writers, editors, and academics ranked John Steinbeck as the number one writer among the century’s “100 Best” (a list whittled down from more than seven hundred nominees). The criteria—admittedly slippery—used to judge each author included “influence,” “quality,” and “originality.” Even with a healthy dose of critical skepticism thrown into the mix, and a strong awareness of our turn-of-the-century obsession with compiling “best” lists, there is still something more significant at work in these dovetailing independent assessments of Grapes’ achievement than the mere operation of special pleading, narrow partisanship, demographic distribution, or simpleminded puffery. Something more than the vagaries of cultural correctness and identity politics is at work in these polls that keeps Steinbeck’s novel relevant to the kind of large-scale public conversation that took place in California in 2002, the year of Steinbeck’s one hundredth birthday, when the state’s Humanities Council, in an unprecedented and ambitious project, invited everyone in the state to read and discuss the novel at 140 public library venues. California’s effort was itself part of a nationwide Steinbeck centennial honoring the “Bard of the People,” which, according to Anne Keisman, became the “largest single author tribute in American history.”
Grapes has also had a charmed life on screen and stage. Steinbeck sold the novel’s film rights for $75,000 to producer Darryl F. Zanuck at 20th Century Fox. Then Nunnally Johnson scripted a truncated film version, which was nonetheless memorably paced, photographed (by ace cinematographer Greg Tolland), and acted (Henry Fonda as Tom Joad, Jane Darwell as Ma Joad, and John Carradine as Jim Casy) under the direction of John Ford in 1940. The film was nominated for seven Academy Awards, and took home two Oscars—Ford as Best Director; Darwell as Best Supporting Actress. (A restored DVD version with added historical features, Movietone documentary newsreel footage of Dust Bowl conditions, and extended interpretive commentary by Susan Shillinglaw and Joseph McBride was released in 2004.) It proved to be a “hard, straight picture . . . that looks and feels like a documentary film and . . . has a hard, truthful ring,” Steinbeck reported on December 15, 1939, after seeing its Hollywood preview. (Folksinger/songwriter Woody Guthrie said it was the “best cussed pitcher I ever seen,” and urged readers of his column in People’s World, “go to see it and don’t miss. You was the star in that picture. ”) Frank Galati faithfully adapted the novel for his Chicago-based Steppenwolf Company, whose Broadway production, featuring Gary Sinise as Tom Joad and Lois Smith as Ma Joad, won a Tony Award for Best Play in 1990.
Steinbeck’s novel has created legacies in other ways, too. Cesar Chavez, Jim Harrison, Edward R. Murrow, John Sayles, and Bruce Springsteen have all acknowledged Steinbeck as a valued predecessor. Ike Sallas, the hero of Ken Kesey’s Sailor Song (1992), prizes the novel and places it among his collection of classic American books—“the essential heavies,” he calls them. Steinbeck’s literary legacy goes on and on, show-cased recently by Shillinglaw’s John Steinbeck: Centennial Reflections by American Writers, a gathering of statements, homages, commentaries, reminiscences, and affections by nearly four dozen contemporary men and women writers of every genre and identity, from Edward Albee to Ursula K. Le Guin to Al Young. “John Steinbeck was the writer who taught me that literature could be about real people in real places,” California writer Gerald Haslam summed up in recalling Steinbeck’s impact. There are hilarious send-ups, too: MAD magazine’s “The Wrath of Grapes,” by John Steinfull, and Will Jacobs and Gerard Jones’s “The Beaver of Wrath” in their The Beaver Papers: The Story of the “Lost Season” of the television series Leave It to Beaver. The Grapes of Wrath has also been translated into nearly thirty languages. One way or another, it seems that Steinbeck’s words continue in Warren French’s apt phrase “the education of the heart.” Even Harold Bloom, among Steinbeck’s most inflexible critics and Olympian detractors, confessed in 1988 that “there are no canonical standards worthy of human respect that could exclude The Grapes of Wrath from a serious reader’s esteem.”
Every strong novel redefines our conception of fiction’s dimensions and reorders our awareness of its possibilities. The Grapes of Wrath has a populist, homegrown quality: part naturalistic epic, part labor testament, part family chronicle, part partisan journalism, part environmental jeremiad, part captivity narrative, part road novel, part transcendental gospel. Many American authors, upon finding that established fictional models don’t fully suit their sensibilities, forge their own genealogy by synthesizing personal vision and experience with a disparate variety of popular motifs, cultural forms, and literary styles.
Steinbeck was no exception; he was susceptible to many texts, ideas, currents, impulses, and models. To execute The Grapes of Wrath he drew directly and indirectly on the jump-cut technique of John Dos Passos’s U.S.A. trilogy (1938), the narrative tempo of Pare Lorentz’s radio drama Ecce Homo! and the sequential, rapid-fire quality of Lorentz’s documentary films The Plow That Broke the Plains (1936) and The River (1937), the stark visual effects of Dorothea Lange’s photographs of Dust Bowl Oklahoma and California migrant life, the timbre of the Greek epics, the rhythms of the King James Bible, the refrains of American folk music, the philosophical implications of Darwinism, the view of cooperative matriarchal society defined in Robert Briffault’s anthropological treatise The Mothers (1931), as well as Edward F. Ricketts’s all-important theories of natural ecology and phalanx (“group man”) organization (aided and abetted by interdisciplinary readings in ethnography, marine biology, political philosophy, and contemporary science). Steinbeck transformed these ancient, classical, and modern resources (especially biblical themes, parallels, analogies, and allusions) into his own kind of combinatory textual structure. As David Minter says, it is a mistake to read Steinbeck solely as “a realist, a naturalist, or a proletarian novelist.” The Grapes of Wrath is large; it contains multitudes. Malcolm Cowley’s claim that a “whole literature is summarized in this book and much of it is carried to a new level of excellence” is still pertinent. Thus, Steinbeck pushed back the boundaries of traditional mimetic fiction and redefined proletarian form.
And yet The Grapes of Wrath is in some ways an old-fashioned book, with roots in two major American fictional traditions: the masculine escape /adventure myth and the feminine sentimental/domestic tradition. The former features a sensitive young loner who retreats from civilization by lighting out for unknown frontier territory, while the latter highlights home-based values by creating, nurturing, and sustaining family and community relations through the performance of sentiment and affect. Historically, in nearly every regard, these two spheres appear to be separate and antagonistic, as aesthetically and thematically oppositional as Melville’s Moby-Dick and Stowe’s Uncle Tom’s Cabin, or Twain’s Adventures of Huckleberry Finn and Alcott’s Little Women, but Steinbeck, borrowing from both spheres and adding grimly realistic contemporary twists of his own, has woven them together in The Grapes of Wrath.
Tom Joad, an archetypal bad guy, a paroled, unrepentant killer, lights out for the West not alone, or even in the company of a select male comrade, as might be expected according to the delineations of what Nina Baym has famously dubbed “melodramas of beset manhood.” Far from being an isolate, Tom goes on the lam with his mother and his extended family; for the most part, their presence requires social propriety, not outlaw conduct. The Joad family vehicle, a Hudson Super-Six modified from passenger car to truck, becomes their “new hearth” and home, and acts as the site of matriarchal wisdom and the center of domestic relations during the migrant diaspora. Tom is indebted to ex-preacher Casy for guiding him toward social awareness and political action, but he is equally indebted to his own flesh and blood, especially Ma Joad, “citadel of the family,” who schools his sympathy for and affection toward common humanity.
Even though Ma is unable to move much beyond the limits of her nurturing wife/mother role (Mimi Gladstein notes that women’s roles are mostly functionary and enabling in this novel), in the larger picture, her efforts to keep her family intact, her loving relationship to Tom (a topic rarely discussed by scholars, and her mentoring of Rose of Sharon allow Steinbeck to interrogate one aspect of the American myth of entrenched power. Steinbeck critiques authoritarian (and often violent) masculinity by refusing to exclude the domain of private sensibility, feeling, and cooperation. “Steinbeck’s sensitivities to the values of female sensibilities demonstrate a . . . view that supports the idea of humanitarian, large-scale changes that would make America, as a nation, more responsive to larger social needs,” Nellie McKay asserts in David Wyatt’s New Essays on The Grapes of Wrath. Indeed, Tom’s ultimate spiritual lesson, realized in chapter 28, is not solely about brooding solipsistic individuality or the tragic nobility of a separate superior consciousness, as is often the case in Adamic adventure tradition works (think Natty Bumppo, Ishmael, Huck Finn, Nick Adams, Ike McCaslin), but about profoundly affective fellow-feeling for alienated others, the abiding motions of the heart. As Michael Szalay says, The Grapes of Wrath is “detached from anything like a coherent critique of capitalism,” and does not solve problems but makes compassion, empathy, and commitment not only possible but desirable in a class-stratified society.
Nothing less than the full spectrum of emotional coloration, from outright rage and inarticulate anger to honest sentiment and unabashed tenderness, is adequate to portray lives under pressure. Steinbeck, whose characters symbolize the “over-essence of people,” according to a July 6, 1938, entry in Working Days, was borrowing from and signifying on—and, in a sense, reinventing—both precursor cultural traditions. In renegotiating binaries of public/private, action/feeling, male/female, isolation/community, etc., The Grapes of Wrath is Steinbeck’s updated hybridized conjoining of nineteenth-century “literary” and “national” narratives characterized by Jonathan Arac in the second volume of Sacvan Bercovitch’s The Cambridge History of American Literature (1995).
In early July 1938, Steinbeck told literary critic Harry T. Moore that he was improvising his own “new method” of fictional technique: one that combined a suitably elastic form and elevated style to express the far-reaching tragedy of the migrant drama. In The Grapes of Wrath he devised a contrapuntal structure with short lyrical chapters of exposition and background pertinent to the migrants as a group—chapters 1, 3, 5, 7, 9 11, 12, 14, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29—alternating with the long narrative chapters of the Joad family’s exodus to California—chapters 2, 4, 6, 8, 10, 13, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 30. (Chapter 15 is a swing chapter that participates in both editorial and narrative modes.) Steinbeck structured his novel by juxtaposition. His “particular” chapters are the slow-paced and lengthy narrative episodes that embody traditional characterization and advance the dramatic plot, while his jazzy, rapid-fire “interchapters” work at another level of cognition by expressing an atemporal, universal, synoptic view of the migrant condition. In one way or another, Steinbeck’s combinatory method has allegiances to the stereopticon, mentioned explicitly in chapter 10. The novel demonstrates how form itself is a kind of magic lantern, a shifting lens for magnifying and viewing multiple perspectives of reality.
No matter what aural or visual analogy we apply, the fact remains that The Grapes of Wrath is not a closed system of historical periodicity, but a relational field, a web of connections between text and context, nature and culture, physical earth and human inhabitants. His “general” or intercalary chapters (“pace changers,” Steinbeck called them) were expressly designed to “hit the reader below the belt. With the rhythms and symbols of poetry one can get into a reader—open him up and while he is open introduce things on a [sic] intellectual level which he would not or could not receive unless he were opened up,” Steinbeck revealed to Columbia University undergraduate Herbert Sturz in 1953. Throughout his career, Steinbeck was always a relational thinker, and in Grapes, the intercalary chapters provide a kind of anthropological “thick description” of the American migrant plight. Moreover, Steinbeck historicizes the Joad narrative by embedding his fiction in its contemporary milieu; conversely, he demonstrates the fluidity of history by re-creating it in fiction. History surrounds fiction; fiction embeds history. Text and context are integrally related to each other in a kind of necessary complementarity, “a unique ecological rhetoric,” according to Peter Valenti, whose totality cannot be separated, subdivided, or segregated without risking distortion of its many layers of meaning.
The Grapes of Wrath is an unapologetically engaged novel with a partisan posture, many complex voices, and passionate prose styles. Except for its unflinching treatment of the Depression’s climatic, social, and economic conditions, there is nothing cynically distanced about it, nothing coolly modernist in the way we have come to understand the elite literary implications of that term in the past ninety years. It is not narrated from the first person point of view, yet the language has a salty, catchy eyewitness quality about it, and its vivid biblical, empirical, poetical, cinematic, and folk styles demonstrate the tonal and visual acuity of Steinbeck’s ear and eye, the melding of experience and rhetoric, oral and literary forms.
Steinbeck told Merle Armitage on February 17, 1939, that in “composition, in movement, in tone and in scope,” The Grapes of Wrath was “symphonic.” His fusion of intimate narrative and panoramic editorial chapters enforces this dialogic concert. Chapters, styles, voices all speak to each other, set up resonances, send echoes back and forth—point and counterpoint, strophe and antistrophe—as in a symphony whose total impression surpasses the sum of its discrete and sometimes dissonant parts. Steinbeck’s novel belongs to that class of fictions whose shape issues not from an ideal blueprint of aesthetic propriety but from the generative urgency of its subject matter and its author’s experience. (“It had to be written,” Stanley Kunitz said in 1939.) Steinbeck’s direct involvement with the plight of America’s Dust Bowl migrants in the latter half of the 1930s created his obsessive urge to tell their story honestly but also movingly. “This must be a good book,” he wrote in Working Days on June 10, 1938. “It simply must. I haven’t any choice. It must be far and away the best thing I have ever attempted—slow but sure, piling detail on detail until a picture and an experience emerge. Until the whole throbbing thing emerges.” Like Stowe in Uncle Tom’s Cabin, making the audience see and feel that living picture was paramount. “I am not writing a satisfying story,” he claimed to Pascal Covici on January 16, 1939:
I’ve done my damndest to rip a reader’s nerves to rags, I don’t want him satisfied. . . . I tried to write this book the way lives are being lived not the way books are written. . . . Throughout I’ve tried to make the reader participate in the actuality, what he takes from it will be scaled entirely on his own depth or hollowness. There are five layers in this book, a reader will find as many as he can and he won’t find more than he has in himself. [Emphasis added.]
Steinbeck’s participatory aesthetic—it was the closest he came to conceptualizing a personal theory of the novel—linked the “trinity” of writer, text, and reader to ensure maximum affective impact on the audience. In representing the migrant experience, Steinbeck worked out a concept of reader-response theory generally well ahead of its time. (It coincided with the publication of Louise Rosenblatt’s Literature as Exploration in 1938, where she first proposed her pioneering transactional reader-response model.) In chapter 23 Steinbeck writes: “And it came about in the camps along the roads, on the ditch banks beside the streams, under the sycamores, that the story teller grew into being, so that the people gathered in the low firelight to hear the gifted ones. And they listened while the tales were told, and their participation made the stories great” (emphasis added). This seemingly innocuous moment has enormous performative consequences for writer and readers because it invites us to enter the text, and serves to make us active agents in the construction of meaning, which itself is always changing, depending on our critical preoccupations. Invested in the process of interpretation, readers must actively cross boundaries between differing realms of discourse, and must remain open to variant, flexible ways of experiencing the story, including being moved by the recuperative power of a narrative, which, according to Louis Owens, is structured on at least four simultaneous levels of existence, ranging from socioeconomic determinism to transcendent spirituality:
On one level it is the story of a family’s struggle for survival in the Promised Land. On another level it is the story of a people’s struggle, the migrants. On a third level it is the story of a nation, America. On still another level, through the allusions to Christ and those to the Israelites and Exodus, it becomes the story of mankind’s quest for profound comprehension of his commitment to his fellow man and to the earth he inhabits.
The last point opens the door to viewing The Grapes of Wrath as one of the most significant environmental novels of the century. From the dust storms that open the novel to the floods that close it, The Grapes of Wrath can be read as a novel that foregrounds “profound ecological awareness,” according to Donna Seaman. Grapes is a sustained indictment about a natural world despoiled by a grievous range of causes—natural disaster, poor land-use practices, rapacious acquisitiveness, and technological arrogance. Failure of genetic engineering and industrialized nature “hangs over the State like a great sorrow,” Steinbeck laments in chapter 25, and the “failure . . . that topples all our successes” stems from misconceived values— manipulating nature and misunderstanding man’s delicate place as a species in the biotic community. (Steinbeck’s ideas, indebted to Ed Ricketts’s ecological training, paralleled those of pioneering conservationist Aldo Leopold who proposed a viable land ethic in A Sand County Almanac.)
For more than sixty years Jim Casy’s errand into the wilderness has been interpreted in a strictly Christian framework, despite his insistence in chapter 8, “ ‘I ain’t sayin’ I’m like Jesus.’ ” Whatever other considerable ends it achieves, Casy’s sojourn brings him to an understanding of “deep ecology,” an egalitarian, biocentric, nonsectarian view in which all living things are related and equally valued: “ ‘There was the hills, an’ there was me, an’ we wasn’t separate no more. We was one thing. An’ that one thing was holy,’ ” he tells Tom Joad (emphasis added). In our age of increased environmental awareness, perhaps The Grapes of Wrath’s most resonant and radical lesson is that saving a bioregion or ecosystem requires the kind of gesture symbolized in eco-hero Casy’s sacrifice and Rose of Sharon’s gift of breast milk to a starving man—that is, gestures (affective or otherwise) that dramatize a way of giving that requires full commitment to a realm larger than the self. In its polemical register and evangelical tone, in its trajectory from I to We, in its indictment of a “crime . . . that goes beyond denunciation,” The Grapes of Wrath is at once an elegy for and a challenge to live in harmony with the earth.
Like many American novels, The Grapes of Wrath does not offer codified or institutional solutions to cataclysmic social, economic, political, and environmental problems. Rather, it leads us deeper into complexities those issues raise by historicizing beneficence, sympathy, compassion, and relatedness. For instance, Grapes privileges the white American migrant labor scene. Steinbeck elides—but was not ignorant of—the problems of nonwhite migrant workers—Filipinos, Chinese, Japanese, and Mexicans—who made up a significant percentage of California’s agricultural labor force, according to Carey McWilliams and other informed observers. (William Conlogue notes that part of Grapes’ bestseller status came from Steinbeck portraying “whites being treated as if they were nonwhite.”) And yet, in any event, his book still speaks to the experience of human disenfranchisement, still holds out hope for an ecology of dignified human advancement. At every level The Grapes of Wrath enacts the process of its author’s belief and embodies the shape of his faith, as in this ringing synthesis from chapter 14.
The last clear definite function of man—muscles aching to work, minds aching to create beyond the single need—this is man. To build a wall, to build a house, a dam, and in the wall and house and dam to put something of Manself, and to Manself take back something of the wall, the house, the dam; to take hard muscles from the lifting, to take the clear lines and form from conceiving. For man, unlike any other thing organic or inorganic in the universe, grows beyond his work, walks up the stairs of his concepts, emerges ahead of his accomplishments. This you may say of man—when theories change and crash, when schools, philosophies, when narrow dark alleys of thought, national, religious, economic, grow and disintegrate, man reaches, stumbles forward, painfully, mistakenly sometimes. Having stepped forward, he may slip back, but only half a step, never the full step back. This you may say and know it and know it.
As Charles Shindo explains, in Steinbeck’s desire to instill a sense of justice in his audience, The Grapes of Wrath provokes not only individual thought but collective action.
Revue de presse
Aucun appareil Kindle n'est requis. Téléchargez l'une des applis Kindle gratuites et commencez à lire les livres Kindle sur votre smartphone, tablette ou ordinateur.
Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre numéro de téléphone mobile.
Détails sur le produit
Si vous vendez ce produit, souhaitez-vous suggérer des mises à jour par l'intermédiaire du support vendeur ?
Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?
Meilleurs commentaires des clients
Regarding packaging and delivery, everything was good. It was fast and the conditions were perfect.
Today the world is either in recession or emerging from the dark grip of this latest financial catastrophe. Whilst we may live in a time when millions of families are no longer allowed to starve to death - well, not in the developed world at any rate, I earnestly believe there are lessons to be learned from this book about the rich and powerful who care not for their fellow man but only for personal gain. More importantly, those lessons are as relevant today as they were in 1939.
Another similarity also failed to escape my notice; In this book we see how US police and other officials use their positions of authority to threaten and even blackmail the many thousands of American migrants who were simply looking for work in order to feed hungry mouths. These people had not arrived from any foreign country and were not even black - something which would have made their persecution much easier. No!, these ordinary white American folk were honest farmers who had been forcibly evicted from their homes and the land they had worked for generations. Seventy years on, here in the UK, we are besieged by TV programmes depicting our different police forces undertaking their various duties around the country. Yet more cheaply produced "reality" television! Significantly, however, I have occasionally noticed how some police officers deliberately provoke a hostile situation where exists. Whilst not on the scale portrayed in this outstanding work, it is interesting that I should recognise that underlying attitude of arrogant superiority.
Whilst some may find the book slow going at the start, Steinbeck quickly gathers in those loose strands until they suddenly pull together to assume a story, reveal a mental photograph and produce a relevance into which the reader becomes fully immersed. I promptly learned local words and understood the dialect in which they were spoken as the Joad story unfolded. I could hear those southern accents as hardships are endured and explained through the actions of those who lived them. This was the organised, legalised daylight robbery and exploitation of the poor by the rich who were actively supported by the law enforcement agencies. A week's work for 1,000 fruit pickers paying 50 cents an hour is advertised to 3,000 hungry people who then pass on the message. Consequently, 5,000 starving workers arrive in search of that employment. With so much competition, the rate is lowered to 30 cents - take it or leave it! It was a deliberate ploy repeated time after time. Anyone attempting to organise his fellow workers is photographed, black-listed and branded a communist. Now feed that to your children. Then the banks insist the farmers reduced the rate to 25 cents and any landowner who questions that decision is swiftly reminded of his own vulnerability as a mortgagee! In short, either you pay them 25 cents or you join them! My own immediate reaction was to recognise a similarity between then and now - specifically with those modern banking practises which preyed on the sub-prime market. Anyone who cared to consider precisely what "sub-prime" meant, knew it was a policy destined to fail. And fail it did in spectacular fashion - and yet, the fat cat bankers still draw bonuses based on "personal performance" and not on their company's overall profit or loss...
I note from some of the comments appended to certain editions of this book, that various issues have been produced in which, apparently, Steinbeck's prose are changed to make the work an easier read. Please don't take the easy option, take the version written as it was intended to be read - i.e. the version written by Steinbeck. If not, you cannot claim to have read this book at all - instead you have the equivalent of, say, a Romeo and Juliet story - set in Manhattan in the 21st Century - and there are plenty of those...
In closing, I would urge anyone (indeed everyone) who has not already read an original version of this book If to go out and buy a copy - any old copy and then simply read it. Having done that, you too will draw parallels with our modern age and understand what I mean. You will also be richer for having done so - as would those fat cats who, unfortunately, will probably never bother. Having finally finished reading this outstanding work, I wonder how many of you will still be wondering whatever happened to that perfectly matched pair of Bays! I do...
Dire qu'il s'agit du premier résultat pour la recherche "Grapes of Wrath" !
Ne vous faites pas arnaquer comme je viens de l'être!
Vous voulez voir plus de commentaires sur cet article ?
Commentaires client les plus récents
Passionately written and unforgettable. Should be read by everyone.
Rechercher des articles similaires par rubrique