Aucun appareil Kindle n'est requis. Téléchargez l'une des applis Kindle gratuites et commencez à lire les livres Kindle sur votre smartphone, tablette ou ordinateur.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre ou numéro de téléphone mobile.

Prix Kindle : EUR 2,34

EUR 32,76 (93%)

TVA incluse

Ces promotions seront appliquées à cet article :

Certaines promotions sont cumulables avec d'autres offres promotionnelles, d'autres non. Pour en savoir plus, veuillez vous référer aux conditions générales de ces promotions.

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

Holy Quran (English Edition) par [Ali, Maulana Muhammad]
Publicité sur l'appli Kindle

Holy Quran (English Edition) Format Kindle

Voir les formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon
Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle
"Veuillez réessayer"
EUR 2,34

Longueur : 1059 pages Word Wise: Activé Composition améliorée: Activé
Page Flip: Activé Langue : Anglais

Concours KDP Salon du Livre

Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

The Holy Qur'an EBook version
English Translation and Commentary
• Detailed commentary with extensive references to standard authorities, both classical and modern
• Comprehensive introduction deals with Islamic teachings and the collection and arrangement of the Holy Qur'an
• Extensive Index


"There is no other translation or commentary of the Holy Qur'an in the English Language to compete with Maulvi Muhammad Ali's Masterpiece."
— Al-Haj Hafiz Ghulam Sarwar, translator of the Holy Qur'an

"To deny the excellence of Maulvi Muhammad Ali's translation, the influence for good it has exercised and its proselytizing utility would be to deny the existence of the light of the sun."
— Maulana Abdul Majid Daryabadi, leader of Orthodox Muslim opinion in India)

...has all the merits of what is desired in a translation."
— The Anjuman Himayat-e-Islam, Lahore, Pakistan

"...By far the best text currently available in the English language...incontestably one of the finest interpretations of the scared scripture of Islam. I have no hesitation whatsoever in recommending this translation to students and others seeking to understand the essence and epitome of the Quranic message."
— Prof. T. Hargery, Director, African Studies, Northeast Missouri State University, Kirksville

" austerely faithful translation in English...based on a close study of commentaries of the Qur' an -- the work of my learned name-sake Maulvi Muhammad Ali of Lahore...The translation and the notes...all demonstrate the labour of love and devoted zeal."
— Late Maulana Muhammad Ali Jauhar of "The Comrade"

"It is certainly a work of which any scholar might legitimately be proud."
— The Quest, London

Détails sur le produit

  • Format : Format Kindle
  • Taille du fichier : 4245 KB
  • Nombre de pages de l'édition imprimée : 1059 pages
  • Utilisation simultanée de l'appareil : Illimité
  • Editeur : Ahmadiyya Anjuman Ishaat Islam Lahore USA (10 mai 2011)
  • Vendu par : Amazon Media EU S.à r.l.
  • Langue : Anglais
  • ASIN: B0050CPG66
  • Synthèse vocale : Activée
  • X-Ray :
  • Word Wise: Activé
  • Composition améliorée: Activé
  • Moyenne des commentaires client : Soyez la première personne à écrire un commentaire sur cet article
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: n°117.902 dans la Boutique Kindle (Voir le Top 100 dans la Boutique Kindle)
  •  Voulez-vous faire un commentaire sur des images ou nous signaler un prix inférieur ?

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?

click to open popover

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoile

Commentaires client les plus utiles sur (beta) HASH(0x8e10e588) étoiles sur 5 248 commentaires
216 internautes sur 230 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x8df272e8) étoiles sur 5 Why this translation should be chosen over ALL others 4 janvier 2001
Par Richard L. Nevitt (shakur-abdel-Haleem) - Publié sur
Format: Relié
I would like to offer some reasons why I recommend this translation over ALL others commonly available, especially for Muslims who would like to give a Qur'an to any academic type person who is well educated or even just well read. I am not a member of the Lahore movement they even refuse to sell me their books so this is not a biased opinion. Also a caution for Muslims: this IS NOT a Qaidani book as often believed (they strongly condemn Qaidani's) and you will find this translation given a positive review with slight reservations in the first edition of Yusuf Ali's translation. So, onto those reasons.
Most other translations are actually embarrasing to nascent Islam's reputation for high scholarship and professionlism. They fail embarrasingly in one or more (often all) of the following: either no index at all (Asad, etc) or a very poor index (Yusuf Ali, Muhammad Khan etc); professional quality of the printing and publication itself (Yusuf Ali etc); also the readability of the Arabic script (most); and most importantly either no commentary (Arberry, Pickthall, actually most) or very bad commentary (Khan's dishonest use of brackets or Yusuf Ali's inaccurate, dogmatic, awkward style).
This Qur'an has: 1. a very thorough index, 2. excellent publication and printing quality, 3. the very best I've seen in Arabic script readability, 4. the most scholarly and thorough commentary I've seen with only Asad coming close, 5. a commentary that offers the multiple possiblities where this occurs without telling you which choice "is the only right choice", 6. linguistic commentary with separate Arabic linguisitic index, 7. finally most important is the date this translation and commentary were done: early 1900's revision around 40's-50's; that M.M. Ali's types of comments were made, especially about women at these early dates is a proud fact for Islam. A new paraphrased for English as a second lanquage version or a simple English paraphrase is the only way I can see to improve this work.
I would not reccomend ordering this or his other books from the publisher as they don't seem to respond well to individual orders, but ordering through dealers works just fine.
48 internautes sur 52 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x8df27318) étoiles sur 5 No other Quranic translation is so useful in modern life. 18 septembre 1998
Par Un client - Publié sur
Format: Relié
Maulana Muhammad Ali's translation of the Quran and his masterful THE RELIGION OF ISLAM are inspiring, cogently argued, and painstakingly documented treatises on Islam's natural role as a progressive force for political, spiritual, and intellectual empowerment.

The beauty of these wonderful books is that they prove that Islamic faith does not have to be inimical to morally grounded modern intellectuals. Without abandonning so much as an iota of the real Islamic tradition--as opposed to all the un-Islamic cultural traditions which have crept into "Islamic" though over the centuries--the Maulana proves that supposedly "un-Islamic" notions of women's rights, democracy, etc., were enshrined in the Quran long before they became prevalent in the West.

If you're an open-minded, intelligent Muslim who's disturbed by how shallow so much Islamic discourse is, you need these books as ammunition against the Mullahs!

If you're a "seeker" trying to learn about Islam, you need these books as counterweights to all the ignorance and empty-headed legalism currently being propagated by many Muslim "scholars".


81 internautes sur 91 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x8df274ec) étoiles sur 5 If only all versions of the Qur'an were this beautiful 22 avril 2006
Par Robert Arconti - Publié sur
Format: Relié Achat vérifié
I will preface this note by referring to the other comments here about how well researched this translation is and mention that probably about 900 of the 1300 pages of this volume are the translator's detailed explanations of exactly why he translated things the way he did. You'll see in other reviews as well that not only Ahmadis (the author was one of the immediately followers of the founder of the Ahmadi movement) but many others consider this to be without doubt the best translation of the Qur'an into English.

All I can say is I wish the world would read and understand the Qur'an as translated here. I am not a Muslim but a long-time student of early Christianity, and I came to read this Qur'an in an effort to try to understand the increasing number of comments by many Western scholars in recent years that, of all the world's present religions, that which probably represents Jesus' actual teachings is Islam. I can now see why they say this. Islam, as embodied in this translation of the Qur'an, is nothing short of a noble, highly ethical, and peaceful religion.

In case these comments should be seen as "Christian-bashing," I should mention that not only are Ahmadis, from whose ranks Maulana Muhammad Ali came, generally not recognized as Muslims by the bulk of Muslims, but they are even outlawed and actively persecuted in some Muslim areas. And yet, even mainstream Muslims seem to agree that this is the best translation!

In our presently very troubled world, if the scholars are correct that indeed the actual teachings of Jesus are most similar to at least Qur'anic Islam, as revealed in Maulana Muhammad Ali's translation, it would appear that Jesus' teachings are equally misunderstood by a very large number of both Christians and Muslims.
85 internautes sur 97 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x8df273f0) étoiles sur 5 This is the best English translation of the Holy Qur'an 1 octobre 2002
Par Dr.Muhammad - Publié sur
Format: Relié
In the Name of Allah, The Beneficent, The Merciful...

As-Salaam-Alaikum! (Peace unto you)

This is the best translation of the Holy Qur'an in English. Marmuduke Pickthall, Abdullah Yusuf Ali, and others all acknowledge the wonderful work done by Mr. Ali. Mr. Ali's translation is both lucid and intelligent. He is not biased against women, trying to make them subservient and docile. His translation contributed to Islam becoming more respected at the time of the first printing back in early 1900's.

I'm not in the Ahmaddiyya movement. But let me say that it never cease to amaze me how many people restate the same old lies, either because they are being vicious, or more probably-because they are just ignorant. I'm not being vicious in saying "ignorant", just noting that I'm using that word in the context of saying they don't know what they are talking about. The Ahmaddiyya's never said that Prophet Muhammad Ibn Abdullah (PBUH) was not the seal of the Prophets. They said that they believed the Madhi had come. That's the difference-that's it. If you don't believe that the Madhi came as they say (and I don't believe it, in all due respect)-then fine. If not, then you are just still looking for him to come.

Critics use that one thing to attack Mr. Ali's work, or to slander him and the Ahmaddiyya Movement. But then, the Ahmaddiyya's at least let women drive,don't force them to be as chattel, etc. See, when one looks to dwelve into the word for foolishness, then that is what one finds. And one you go seeking
a translation, filled with notes about why the translator gave the translation he did (and note that Qur'anic Arabic is different than Colloquial Arabic-just as the Queen's Engish is way different than American English) and seeking to revive and renew the interests of the world in Islam-that's the book to read!

Mr. Ali also gives painstaking history on issues of controversy in his notes to the text-including one of the finest defenses I've read against the critics of the Prophet Muhammad(PBUH) (the Holy Qur'an gives the best!) This is the book to read, for all the reasons noted by the other supporters of this translations. I rather doubt if a single critic has ever read it. Instead, they are just repeating the same old tired lies.

This is the translation that shakes up the hypocrisy, lies, misapplications, and purposeful misinterpretations of some.


Dr. Muhammad
36 internautes sur 40 ont trouvé ce commentaire utile 
HASH(0x8df27b40) étoiles sur 5 An Opinion From a Non-Muslim 23 octobre 2004
Par Amazon Customer - Publié sur
Format: Relié
I am not a Muslim and I do not read Arabic, but I was interested in the Qur'an. I did not want to hear what others thought of Islam, but what Muslims, themselves, wrote. Therefore I began to research various English translations of the Qur'an. I finally decided upon this translation because of the exhaustive study helps.

I realize that any English translation is not perfect and a more complete study could be done by comparing one translation against another, but I found this one to be easy to understand.

From all of the research I've done, it probably is as accurate as any, probably more so.

The study notes are longer than the Qur'an itself and make up a combination of commentary and apologetic. Sometimes I thought it gave too much information (opinion). Other times I was glad for the insights offered.

The small introduction to each chapter helped to keep me from getting lost and I appreciated knowing the time period in which each portion was probably written. This was my favorite part of this translation.

The index was excellent.

I am a free thinker and like to examine things for myself. I understand that some of the reviewers disagree with the translator's views. However, that is to be expected with a translation. I've learned with most religious texts that the answer to understanding is more comlicated than simply learning the original language. Even the languages I have messed around with forced me to make personal translations that were inferior to the worst ones on the market. A better path is to purchase a variety of English translations, compare them, and read what scholars have to say about them.

This version was a good choice for me. It probably will be for others also.
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous