Acheter d'occasion
EUR 0,77
+ EUR 2,99 (livraison en France métropolitaine)
D'occasion: Très bon | Détails
Vendu par awesomebooksfr
État: D'occasion: Très bon
Commentaire: Expédié sous 48h de notre dépôt en Angleterre. Prévoyez environ 7 à 10 jours pour la livraison. Cet article est d'occasion mais il est toujours en bon état. Certains annotations et signes d'usure sont à prévoir. Pour toute question n'hésitez pas à nous contacter.
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir cette image

Les Miserables (Anglais) Relié – 1 janvier 1993

Retrouvez toutes nos idées cadeaux Livres dans notre Boutique de Noël
1.0 étoiles sur 5 1 commentaire client

Voir les formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon
Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle
"Veuillez réessayer"
"Veuillez réessayer"
EUR 48,42
Relié, 1 janvier 1993
EUR 376,99 EUR 0,77
"Veuillez réessayer"
EUR 7,80
"Veuillez réessayer"
EUR 11,90
"Veuillez réessayer"
EUR 53,91 EUR 43,13
"Veuillez réessayer"
EUR 25,00 EUR 20,00
"Veuillez réessayer"
EUR 1,10
"Veuillez réessayer"
EUR 43,47 EUR 34,31

Idées cadeaux Livres Idées cadeaux Livres

click to open popover

Offres spéciales et liens associés

Aucun appareil Kindle n'est requis. Téléchargez l'une des applis Kindle gratuites et commencez à lire les livres Kindle sur votre smartphone, tablette ou ordinateur.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre numéro de téléphone mobile.

Idées cadeaux de Noël
Idées cadeaux pour les enfants, les passionnés de plus encore! Retrouvez notre sélection rien que pour vous.

Détails sur le produit

Commentaires en ligne

1.0 étoiles sur 5
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoile
Voir le commentaire client
Partagez votre opinion avec les autres clients

Meilleurs commentaires des clients

Format: CD Achat vérifié
I thought it was in French. the description does not say it was in English. and I thought it was unabridged.
Remarque sur ce commentaire Une personne a trouvé cela utile. Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non Commentaire en cours d'envoi...
Merci pour votre commentaire.
Désolé, nous n'avons pas réussi à enregistrer votre vote. Veuillez réessayer
Signaler un abus

Commentaires client les plus utiles sur (beta) 4.6 étoiles sur 5 1.125 commentaires
3 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Vive La France! THE BEST BOOK EVVVVER!!!!!! 22 mars 2016
Par Rachel Nixon - Publié sur
Format: Poche Achat vérifié
I am 11 years old, and i'm using my mom's account. I have just finished the book Les Miserables. I am proud to say that is my favorite book. You just have to give it a chance, you can't be scared of by it's thickness, and of course you have to survive some overly long speeches. This book exceeds all other classics. Little Woman, The Phantom of the opera, The Wizard Of Oz, A Little Princess, Moby dick, Les Miz is the king of all books. My book came in wonderful condition. Victor Hugo makes the characters believable. Jean Valjean is not the perfect hero and Javert isn't the cruelest villain. Valjean feels the natural emotions that we all feel. Jealousy, pride, and hate. You feel like you are the characters. Cosette falling in love, Marius feeling survivors guilt,
Enjolras inspiringly passionate, Javert proud and strict, and Valjean going through one desperate situation into joy over and over. Although you might want to watch the amazing musical movie before attempting to remember dozens of characters. This book tugged at my heart, changed my life,
opened my eyes, broke my heart, and cost me many tears, all in 1464 pages of beautiful writing. This book will be the best book you will ever buy.

Vive La France!

Vive La Republique!
4 internautes sur 4 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 A classic read 13 décembre 2014
Par Ron Penn - Publié sur
Format: Poche Achat vérifié
This book is over a thousand pages long but you will be on the edge of your seat all the way through. Here is a brief synopsis:

The convict Jean Valjean is released from a French prison after serving nineteen years for stealing a loaf of bread and for subsequent attempts to escape from prison. When Valjean arrives at the town of Digne, no one is willing to give him shelter because he is an ex-convict. Desperate, Valjean knocks on the door of M. Myriel, the kindly bishop of Digne. Myriel treats Valjean with kindness, and Valjean repays the bishop by stealing his silverware. When the police arrest Valjean, Myriel covers for him, claiming that the silverware was a gift. The authorities release Valjean and Myriel makes him promise to become an honest man. Eager to fulfill his promise, Valjean masks his identity and enters the town of Montreuil-sur-mer. Under the assumed name of Madeleine, Valjean invents an ingenious manufacturing process that brings the town prosperity. He eventually becomes the town’s mayor.

Fantine, a young woman from Montreuil, lives in Paris. She falls in love with Tholomyès, a wealthy student who gets her pregnant and then abandons her. Fantine returns to her home village with her daughter, Cosette. On the way to Montreuil, however, Fantine realizes that she will never be able to find work if the townspeople know that she has an illegitimate child. In the town of Montfermeil, she meets the Thénardiers, a family that runs the local inn. The Thénardiers agree to look after Cosette as long as Fantine sends them a monthly allowance.

In Montreuil, Fantine finds work in Madeleine’s factory. Fantine’s coworkers find out about Cosette, however, and Fantine is fired. The Thénardiers demand more money to support Cosette, and Fantine resorts to prostitution to make ends meet. One night, Javert, Montreuil’s police chief, arrests Fantine. She is to be sent to prison, but Madeleine intervenes. Fantine has fallen ill, and when she longs to see Cosette, Madeleine promises to send for her. First, however, he must contend with Javert, who has discovered Madeleine’s criminal past. Javert tells Madeleine that a man has been accused of being Jean Valjean, and Madeleine confesses his true identity. Javert shows up to arrest Valjean while Valjean is at Fantine’s bedside, and Fantine dies from the shock.

After a few years, Valjean escapes from prison and heads to Montfermeil, where he is able to buy Cosette from the Thénardiers. The Thénardiers turn out to be a family of scoundrels who abuse Cosette while spoiling their own two daughters, Eponine and Azelma. Valjean and Cosette move to a run-down part of Paris. Javert discovers their hideout, however, and they are forced to flee. They find refuge in a convent, where Cosette attends school and Valjean works as a gardener.

Marius Pontmercy is a young man who lives with his wealthy grandfather, M. Gillenormand. Because of political differences within the family, Marius has never met his father, Georges Pontmercy. After his father dies, however, Marius learns more about him and comes to admire his father’s democratic politics. Angry with his grandfather, Marius moves out of Gillenormand’s house and lives as a poor young law student. While in law school, Marius associates with a group of radical students, the Friends of the ABC, who are led by the charismatic Enjolras. One day, Marius sees Cosette at a public park. It is love at first sight, but the protective Valjean does his utmost to prevent Cosette and Marius from ever meeting. Their paths cross once again, however, when Valjean makes a charitable visit to Marius’s poor neighbors, the Jondrettes. The Jondrettes are in fact the Thénardiers, who have lost their inn and moved to Paris under an assumed name. After Valjean leaves, Thénardier announces a plan to rob Valjean when he returns. Alarmed, Marius alerts the local police inspector, who turns out to be Javert. The ambush is foiled and the Thénardiers are arrested, but Valjean escapes before Javert can identify him.

Thénardier’s daughter Eponine, who is in love with Marius, helps Marius discover Cosette’s whereabouts. Marius is finally able to make contact with Cosette, and the two declare their love for each other. Valjean, however, soon shatters their happiness. Worried that he will lose Cosette and unnerved by political unrest in the city, Valjean announces that he and Cosette are moving to England. In desperation, Marius runs to his grandfather, M. Gillenormand, to ask for M. Gillenormand’s permission to marry Cosette. Their meeting ends in a bitter argument. When Marius returns to Cosette, she and Valjean have disappeared. Heartbroken, Marius decides to join his radical student friends, who have started a political uprising. Armed with two pistols, Marius heads for the barricades.

The uprising seems doomed, but Marius and his fellow students nonetheless stand their ground and vow to fight for freedom and democracy. The students discover Javert among their ranks, and, realizing that he is a spy, Enjolras ties him up. As the army launches its first attack against the students, Eponine throws herself in front of a rifle to save Marius’s life. As Eponine dies in Marius’s arms, she hands him a letter from Cosette. Marius quickly scribbles a reply and orders a boy, Gavroche, to deliver it to Cosette.

Valjean manages to intercept the note and sets out to save the life of the man his daughter loves. Valjean arrives at the barricade and volunteers to execute Javert. When alone with Javert, however, Valjean instead secretly lets him go free. As the army storms the barricade, Valjean grabs the wounded Marius and flees through the sewers. When Valjean emerges hours later, Javert immediately arrests him. Valjean pleads with Javert to let him take the dying Marius to Marius’s grandfather. Javert agrees. Javert feels tormented, torn between his duty to his profession and the debt he owes Valjean for saving his life. Ultimately, Javert lets Valjean go and throws himself into the river, where he drowns.

Marius makes a full recovery and is reconciled with Gillenormand, who consents to Marius and Cosette’s marriage. Their wedding is a happy one, marred only when Valjean confesses his criminal past to Marius. Alarmed by this revelation and unaware that it was Valjean who saved his life at the barricades, Marius tries to prevent Cosette from having contact with Valjean. Lonely and depressed, Valjean takes to his bed and awaits his death. Marius eventually finds out from Thénardier that Valjean saved Marius’s life. Ashamed that he mistrusted Valjean, Marius tells Cosette everything that has happened. Marius and Cosette rush to Valjean’s side just in time for a final reconciliation. Happy to be reunited with his adopted daughter, Valjean dies in peace.
20 internautes sur 21 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 superlative translation 26 juillet 2012
Par Richard Demma - Publié sur
Format: Format Kindle Achat vérifié
While translations are much a matter of taste, the Julie Rose translation in my opinion comes the closest of all the 3 major translations in capturing the "spirit" of Victor Hugo in a contemporary English style, his robust love of life, his bawdiness, his sense of humor and his monumental appetite for experience, his "exuberance and gusto," as Ms. Rose explains. French critics have long long ago taken the very stilted and outdated Charles Wilbur translation of 1876 to task for being more awkward and pretentious in English than the original is to French readers, and that is a very important point. If you wish a 19th century American or British experience reading Les Miserables, then by all means go for the Charles Wilbur - or the updated but still very formally British Norman Denny translation (1976). Both of these translations are guilty of substituting Anglo Saxon propriety for Hugo's vast appetite for lustful experiences of all kinds and the result is eminently, respectfully dull. But it is not the French experience of reading Hugo in the original. Hugo is anything but pretentious in the original, but the Wilbur and Denny translations are, sadly, just that, Denny less so. Furthermore, both earlier translators assumed there were things in Hugo you should not be allowed to read, both for propriety's sake and because of - in their judgement - Hugo's "excess." Do you really wish to read a censored version of Les Miserables. If not, go for the Julie Rose, painstakingly translated from the original French with all the odd and bawdy bits left in. Yes Ms. Rose may err occasionally on the side of too much easy familiarity and casual speech (referring to a restaurant as a 'greasy spoon'), but she was trying in a way Wilbur and Denny did not attempt, to capture the "spirit" of Victor Hugo, the sense of the man, the humor, the pathos, the bawdiness, as well as the compassion and the outrage that come across in the original French. For all of her irreverent phrases and expressions, Ms. Rose has finally given us a translation that pulsates with the vibrancy and irrepressible energy of the original.
5 internautes sur 5 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Flawless Kindle formatting of Fahnestock translation. 14 avril 2014
Par Alan Glick - Publié sur
Format: Format Kindle Achat vérifié
I won't attempt to comment on the greatness of Hugo's masterwork. What I do want to comment on is the formatting of this Kindle edition. Quite often Kindle editions are poorly formatted. Sometimes they lack italics, paragraph breaks, table of contents with links, and footnotes. This Kindle edition however perfectly reproduces everything contained in the paper version of the book. At this shockingly low price I cannot imagine a reason for anyone not wanting to buy this Kindle book. P.S. While I recommend reading the Fahnestock translation it's helpful to have the Rose translation also, for its explanatory footnotes. They explain much of the references to French history without which the non-French expert may feel lost.
3 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 A Flawed Classic 8 avril 2014
Par manndrake - Publié sur
Format: Format Kindle Achat vérifié
This is the classic by Victor Hugo; the story of the redemption of the criminal Jean Valjean. If melodrama turns your stomach, this not the book for you. But this is more than a story. Just as Charles Dickens wrote about the plight of the poor in London, Hugo explains what life is like for the poor in Paris in the early 1800's. The problem with Les Misérables is Hugo's many digressions. Marius' father encounters the innkeeper Thenardier at Waterloo. So Hugo stops the story to recount the entire battle. Valjean and Cosette take refuge in a convent, so Hugo stops the story to give us page after page about convents in general and this one in particular. When Valjean saves Marius by carrying him through the sewers of Paris, Hugo stops to explain the Paris sewer system and waste treatment in the cities of this era. There are pages of description, and even the minor characters are given a complete backstory. Readers of today don't have the patience to wade through all of this superfluous material. And every time he stops his story Hugo interrupts the dramatic flow of his plot. I first read this book when I was in school. The only way I got through it was by skipping the dull parts and I suggest you do the same. If you do, you will uncover a story about courage, forgiveness, and redemption, and that is the reason Les Misérables is still a classic.
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous


Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?