Présentation de l'éditeur
by James Macpherson
Ossian purports to be a translation of an epic cycle of Scottish poems from the early dark ages. Ossian, a blind bard, sings of the life and battles of Fingal, a Scotch warrior. Ossian caused a sensation when it was published on the cusp of the era of revolutions, and had a massive cultural impact during the 18th and 19th centuries. Napolean carried a copy into battle; Goethe translated parts of it; the city of Selma, Alabama was named after the home of Fingal, and one of Ingres' most romantic and moody paintings, the Dream of Ossian (above) was based on it.
James Macpherson claimed that Ossian was based on an ancient Gaelic manuscript. There was just one problem. The existence of this manuscript was never established. In fact, unlike Ireland and Wales, there are no dark-age manuscripts of epic poems, tales, and chronicles and so on from Scotland. It isn't that such ancient Scottish poetry and lore didn't exist, it was just purely oral in nature. Not much of it was committed to writing until it was on the verge of extinction. There are Scottish manuscripts and books in existence today which date as far back as the 12th century (some with scraps of poetry in them), but they are principally on subjects such as religion, genealogy, and land grants.
Biographie de l'auteur
"James Macpherson (October 27, 1736 – February 17, 1796) was a Scottish poet, known as the "translator" of the Ossian cycle of poems.
Macpherson was born at Ruthven in the parish of Kingussie, Badenoch, Inverness-shire, Highland. In 1753, he was sent to King's College, Aberdeen, moving two years later to Marischal College (the two institutions later became the University of Aberdeen). He then went to Edinburgh for just over a year, but it is unknown whether he studied at the university. He is said to have written over 4,000 lines of verse while a student; some of this was later published, notably The Highlander (1758), which he is said to have tried to suppress afterwards." (Quote from wikipedia.org)