undrgrnd Cliquez ici RentreeLitteraire nav-sa-clothing-shoes Cloud Drive Photos Rentrée scolaire Cliquez ici Acheter Fire Achetez Kindle Paperwhite cliquez_ici Bijoux en or rose

Commentaires client

3,8 sur 5 étoiles
31
3,8 sur 5 étoiles
Format: Cuir/luxe|Modifier
Prix:47,00 €+ Livraison gratuite avec Amazon Premium
Votre évaluation :(Effacer)Evaluez cet article


Un problème s'est produit lors du filtrage des commentaires. Veuillez réessayer ultérieurement.

le 15 juin 2011
Traduction très sérieuse et digne du Coran. Elle rend fidèlement le fond du message islamique, avec une traduction des sens qui n'omet pas une honnêteté intellectuelle quant à certains versets polémiques (la question de l'esclavage, des femmes, du djihad, de la "personnalité" du Dieu des musulmans), et rend hommage lorsqu'il doit être rendu (la miséricorde, la paix promise etc).
La lecture est facile, agréable. Très bon ouvrage de base pour tout curieux qui désire se faire opinion de ce livre.
0Commentaire| 27 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 9 juillet 2009
Cet ouvrage est sans doute la meilleure traduction du Coran.
Jacques Berque arrive à faire vivre la dimension poétique de l'oeuvre, et permet également une lecture érudite de l'oeuvre, à travers les innombrables notes de bas de page et la postface particulèrement pénétrante.
11 commentaire| 44 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 12 mars 2013
Pour avoir fréquenté plusieurs traductions, je dois dire que celle de D. Masson est clairement ma préférée (Berque n'est pas très loin derrière). Elle rend le texte arabe sans excès d'interprétation - pour ce que j'ai pu approfondir - tout en étant assez fluide. Les notes expliquent parfois le sens littéral intraduisible, font des liens avec la Bible, etc.
0Commentaire| 16 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 10 octobre 2014
Livre bien arrivé mais je pensais au Coran pur et simple, là ce n'est pas pareil, je vais voir au niveau de la lecture ce que ça donne.
0Commentaire| 2 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 16 août 2009
Très bonne édition.
Seul bémol : elle s'adresse de préférence à d'assez bons lecteurs.
0Commentaire| 19 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 14 août 2016
La traduction est un art difficile... Le travail de Jacques Berque a un défaut majeur : sa transposition en Français est heurtée, de type mot à mot, et sonne mal à l’oreille. Il se trouve que celle de Malek Chebel est très supérieure : son style est simple, fluide et agréable; il évite les mots savants lorsqu’ils ne s’imposent pas. Au final, sur le fond, l’un et l’autre disent la même chose...
Le livre de Malek Chebel a néanmoins un défaut : les commentaires sont reportés à la fin de chaque Sourate, ce qui oblige à tourner sans cesse les pages en tous sens.
Chez Jacques Berque, les renvois se trouvent naturellement en bas de page. Les commentaires sont très nombreux et très détaillés, ce qui peut intéresser les passionnés par le sujet. Mais ces commentaires sont souvent très complexes. À ce stade, il faut à mon avis se procurer aussi Denise Masson, Régis Blachère, André Chouraqui et tous les autres...
J’ajoute un détail matériel non négligeable. Le livre de Malek Chebel, publié par le “Livre de Poche”, est très agréable à manipuler, léger et souple. Pour Jacques Berque, celui produit par Albin Michel est lourd, la reliure à dos plat collé est très rigide, il faut sans cesse se battre pour que le livre reste ouvert. Mesdames et messieurs les imprimeurs, sachez que de tels ouvrages donnent envie de passer à la lecture sur écran...
0Commentaire| Une personne a trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 3 mai 2010
Très bel essai de traduction de Mr Berque, judicieusement éclairé de commentaires. On pourra lui préférer d'autres traductions, mais cet ouvrage en français arrive autant que faire ce peut à restituer la poésie du Coran tout en préservant le sens de son message...
11 commentaire| 17 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 3 juillet 2014
je recommande ce livre pour tout le monde c'est une traduction du coran très bien faite et qui permettra de donner une vision claire de l'islam
0Commentaire| 4 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 18 août 2013
Pour les personnes qui veulent se faire une idée propre sur cette religion au coeur de toutes les contreverses, cette traduction est tout bonnement parfaite ! Attention par contre, cette traduction se destine à un lectorat ayant l'habitude des traduction littérale. Publique non initité prenez garde.
0Commentaire| 8 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 28 décembre 2015
J'ai depuis lu deux autres traductions compréhensible pour moi qui me permettaient de traduire Jacques Berque ! Bien sur il va ravir les spécialistes car il essaie de coller le plus possible à la mystique et à la poésie du texte en langue arabe de l'époque... Aussi à quand un Coran avec un lexique nous définissant "gens du feu", "associationistes", etc. ce serait éclairant pour le novice mais sans doute est-ce interdit par le dogme ?
0Commentaire| 4 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus

Les client ont également visualisé ces articles

9,20 €
6,60 €

Avez-vous besoin du service clients? Cliquez ici