undrgrnd Cliquez ici NEWNEEEW nav-sa-clothing-shoes Cloud Drive Photos cliquez_ici Rentrée scolaire Cliquez ici Acheter Fire Cliquez ici cliquez_ici Bijoux en or rose

Commentaires client

4,3 sur 5 étoiles
6
4,3 sur 5 étoiles
5 étoiles
4
4 étoiles
0
3 étoiles
2
2 étoiles
0
1 étoile
0
Format: Poche|Modifier
Prix:8,70 €+ Livraison gratuite avec Amazon Premium
Votre évaluation :(Effacer)Evaluez cet article


Un problème s'est produit lors du filtrage des commentaires. Veuillez réessayer ultérieurement.

le 12 août 2014
Cet ouvrage donne un aperçu intéressant sinon complet de la poésie de Mahmoud Darwich. L'édition bilingue permet d'aborder les poèmes soit en français soit dans la langue originale, voire les deux quand on maîtrise mal l'arabe comme c'est mon cas.
La poésie de Darwich est d'une très haute facture : il a su transformer sa propre tragédie, celle d'un peuple, en un chemin menant vers l'humain, même quand il semble parler d'autre chose. Le Palestinien est une métaphore de l'homme.
0Commentaire| 3 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
La poésie de Mahmoud Darwich regorge de sensualité et de tendresse humaine. Et cette merveilleuse anthologie, composée de poèmes s'étalant de 1992 à 2005, en porte le vibrant témoignage. Au cœur d'un siècle troublé et d'une existence soumise à des déracinements successifs, le poète palestinien a chanté l'exil et ses douleurs, la bêtise des guerres et cette eau-de-vie qu'est l'amour pour les femmes : mères, sœurs, amantes ; chacune avec la beauté et la plénitude de son mystère propre. La véritable patrie de Darwich fut la poésie, et 'les fleurs d'amandier les paroles de son hymne national'. Sa poésie est une pluie de roses et d'étoiles, un chant de l'âme pour couvrir le bruit meurtrier des balles.

© Thibault Marconnet
le 14 décembre 2015
0Commentaire|Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 3 mars 2015
Dommage que le texte arabe soit imprimé si petit qu'il reste inaccessible pour l'étudiant de niveau intermédiaire. C'est habituel dans les éditions bilingues. Comment font les personnes ayant des problème de vue à accéder à la culture écrite dans le monde arabe?
0Commentaire|Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 22 juillet 2012
Un beau livre. Bilingue. Edition agréable. Peut-être un peu court pour les connaisseurs de la poésie engagée arabe. A recommander. Il aurait été souhaitable de suggérer aussi un autre poète de la même trempe : Ahmed Matar (poésie subtile mais incisive).
0Commentaire| 2 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 22 décembre 2012
Anthologie poétique (1992-2005) : Edition bilingue
Mahmoud Darwich très très très très très très très trrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrès très très très très beau
0Commentaire| 2 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 15 août 2013
Le pour:
Un bon choix de textes de Mahmoud Darwich , qui reflète bien sa poésie et sa richesse.
Le contre: Le texte arabe sur la page DE GAUCHE et la traduction sur celle DE DROITE.
Le contraire , plus logique, ne fatigue pas la vue!
Là, c'est tuant à lire!
J'ai envoyé un mail à l'éditeur à ce sujet ; j'espère qu'il en tiendra compte: Actes Sud,Babel ,est une bonne collection, c'est dommage de gâcher la littérature arabe avec ce défaut d'impression! Toute personne lisant plus ou moins l'arabe comprendra...
0Commentaire| Une personne a trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus

Avez-vous besoin du service clients? Cliquez ici