undrgrnd Cliquez ici RentreeLitteraire nav-sa-clothing-shoes Cloud Drive Photos cliquez_ici Rentrée scolaire Cliquez ici Acheter Fire Cliquez ici cliquez_ici Bijoux en or rose
Commentaire client

5 internautes sur 24 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Presque parfait, 1 décembre 2013
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'Ultimatum des trois mercenaires [Blu-ray] (Blu-ray)
Dommage qu'une version française n'ait pas été disponible. Une fois encore la VO, calamité des circuits "art et essai", propose des sous-titres quasi-illisibles ! Quand cessera donc cette vénération de la VO qui vide les salles et interdit au grand public d'accéder à un cinéma un peu différent.

Cela dit, le film d'Aldrich s'impose en science fiction rétroactive (!!!) et s et permet une confrontation au sommet entre Burt LANCASTER et Richard WIDMARK quelques décennies après "Jugement à Nuremberg ". Excellent.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

[Ajouter un commentaire]
Publier un commentaire
Pour insérer un lien produit, utilisez le format : [[ASIN:ASIN titre-produit]] (De quoi s'agit-il?)
Amazon affichera ce nom avec vos soumissions, y compris les chroniques de clients et les posts de discussion. (Plus d'informations)
Nom :
Badge :
Ce badge vous sera affecté et apparaîtra avec votre nom.
There was an error. Please try again.
Consultez lintégralité des directives ">ici.

Remarque Officielle

En tant que représentant de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quelle que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
Le nom et le badge suivants seront affichés avec ce commentaire :
Après avoir cliqué sur le bouton Publier, vous serez invité à créer votre nom public qui sera affiché avec toutes vos contributions.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.  Plus d'informations
Sinon, vous pouvez toujours publier un commentaire normal sur cette évaluation.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
 
Délai système expiré

Nous n'avons pas pu vérifier si vous représentez le produit. Veuillez réessayer ultérieurement, ou réessayez maintenant. Sinon, vous pouvez publier un commentaire normal.

Puisque vous avez déjà publié un commentaire officiel, ce commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous. Vous pouvez également modifier votre commentaire officiel.   Plus d'informations
Le nombre maximal de commentaires officiels a été atteint. Le commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous.   Plus d'informations
Aller s'identifier
  [Annuler]

Remarques

Suivre les remarques par e-mail
Suivi en cours par 1 client

Trier par: Le plus ancien en premier | Le plus récent en premier
Afficher les messages 1-3 sur 3 de cette discussion.
Message initial: 3 juin 14 15:33:15 GMT+02:00
Ouss dit:
Robert De Niro ou Choi Min-sik en français ne sont plus Robert De Niro et Choi Min-sik.
Et je ne parle pas plus le coréen que vous,l'anglais.

En réponse à un message antérieur du 13 août 14 19:22:17 GMT+02:00
Valentin dit:
Votre argument n'est pas forcément pertinent. Dans la version originale de "Le Village de carton" (2011), Michael LONSDALE qui tient le rôle principal est doublé par un acteur italien.

En réponse à un message antérieur du 19 oct. 14 00:19:47 GMT+02:00
Dernière modification par l'auteur le 19 oct. 14 00:22:07 GMT+02:00
LeMo dit:
Comme il est dit dans un autre commentaire, il n'existe pas de doublage en français pour cette version intégrale de 144 minutes. La version exploitée en France à l'époque durait 91 minutes. Quant à ce plaidoyer pitoyable (et mensonger) pour un retour à la V.F. il est à lui seul symptomatique de l'époque et explique parfaitement cette incapacité française à parler une autre langue que la sienne tout en soulignant la grande fainéantise intellectuelle qui l'accompagne. Par ailleurs, c'est un mensonge de prétendre que les sous-titres sont illisibles sur ce DVD (ou au cinéma). C'est une gymnastique de lecture très simple que peut assimiler rapidement un enfant de 9 ou 10 ans comme j'ai pu personnellement le constater...
‹ Précédent 1 Suivant ›

Détails de l'évaluation